| ID | 原文 | 译文 |
| 52052 | 日方必须诚恳面对国内外这些质疑和反对,不能再继续装聋作哑。 | Le Japon doit faire face avec sincérité à ces doutes et oppositions tant nationaux qu'étrangers et cesser de faire la sourde oreille sur cette question. |
| 52053 | 日本福岛核污染废水处置问题绝不是日本的“家务事”。 | Le traitement de l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima n'est en aucun cas « une affaire domestique » du Japon. |
| 52054 | 核污染废水要是没有公害,日本为什么不自己留着?日本不应对全球海洋生态环境和各国人民的健康安全置之不理,不应将本该由自身承担的责任转嫁给全人类。 | Si l'eau contaminée ne porte pas atteinte à l'environnement, pourquoi le Japon ne la garde-t-il pas pour lui-même ? Le Japon ne doit pas fermer les yeux sur l'environnement écologique marin du monde ainsi que la santé et la sécurité des habitants de tous les pays. Il ne doit pas transférer sa propre responsabilité à l'humanité tout entière. |
| 52055 | 如果日方执意将自身私利凌驾于国际公共利益之上,执意要迈出危险的第一步,日本国内民众不会答应,周边国家不会答应,国际社会也不会答应。 | Si le Japon s'obstine à placer ses propres intérêts égoïstes au-dessus des intérêts publics internationaux et à emprunter cette voie dangereuse, le peuple japonais ne l'acceptera pas, les pays voisins ne l'accepteront pas et la communauté internationale ne l'acceptera pas non plus. |
| 52056 | 日本政府也必将为自己不负责任的行为付出代价,留下历史污点。 | Le gouvernement japonais paiera également le prix de son comportement irresponsable, laissant une tache dans l'histoire. |
| 52057 | 《北京日报》记者:4月21日,俄罗斯总统普京发表年度国情咨文,阐述国家发展和对外政策大政方针。 | Beijing Daily : Le 21 avril, le Président russe Vladimir Poutine a publié son discours annuel sur l'état de la Nation, exposant les principes directeurs du développement national et de sa politique étrangère. |
| 52058 | 请问中方有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 52059 | 赵立坚:我们注意到,普京总统在今年的国情咨文中,着重总结了俄罗斯经济社会发展成就,并就促进经济发展、改善民生福祉、维护社会稳定提出一系列新规划和新目标。 | Zhao Lijian : Nous avons remarqué que dans son discours annuel sur l'état de la Nation de cette année, le Président Vladimir Poutine avait notamment fait le bilan des réalisations de la Russie en matière de développement économique et social et avait proposé une série de nouveaux plans et de nouveaux objectifs pour promouvoir le développement économique, améliorer les conditions de vie et le bien-être du peuple et maintenir la stabilité sociale. |
| 52060 | 中方对此高度评价。 | La Chine l'apprécie hautement. |
| 52061 | 作为新时代全面战略协作伙伴,我们乐见俄罗斯在普京总统领导下,尽早战胜疫情,实现国家经济社会的新发展。 | En tant que partenaire de coordination stratégique global pour une nouvelle ère, la Chine est heureuse de voir la Russie, sous la direction du Président Poutine, vaincre la pandémie de COVID-19 le plus rapidement possible et réaliser un nouveau développement économique et social du pays. |