| ID | 原文 | 译文 |
| 17905 | 在新冠疫情背景下,中拉经贸合作逆势增长。 | Dans le contexte de l’épidémie du Covid-19, la coopération économique et commerciale Chine-Amérique latine s’est développée à contre-courant. |
| 17906 | 去年双方贸易额首次突破4500亿美元,为地区国家复苏经济、改善民生发挥了重要积极作用,表明中拉合作具有强大韧性和内生动力。 | L’année dernière, le volume des échanges entre les deux parties a dépassé pour la première fois 450 milliards de dollars, ce qui a joué un rôle important et positif dans la reprise de l’économie nationale et l’amélioration du bien-être social des peuples dans les pays de la région. Cela démontre que la coopération Chine-Amérique latine a une forte résilience et un dynamisme endogène. |
| 17907 | 墨西哥外长埃布拉德近日发文《为了所有人的美洲》指出,墨方希望以国际法和不干涉为原则,在21世纪的美洲大陆构建全新的政治经济关系。 | Le secrétaire mexicain aux Affaires étrangères, Marcelo Ebrard, a récemment publié un article titré « L’Amérique pour tous », soulignant que le Mexique espère construire une nouvelle relation politique et économique sur le continent américain au 21e siècle tout en se basant sur les principes du droit international et de la non-intervention. |
| 17908 | 我想,这也代表了绝大多数拉美和加勒比国家的心声。 | Je considère que cela représente également la voix de la grande majorité des pays d’Amérique latine et des Caraïbes. |
| 17909 | 拉美和加勒比国家有权自主选择发展道路和合作伙伴。 | Les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ont le droit de choisir leurs propres voies de développement et leurs propres partenaires. |
| 17910 | 美国为一己私利,以排挤、遏制其他国家为目的的所谓合作,是对拉美和加勒比国家的极大不尊重,注定不会得到地区国家认同,更不会给地区人民带来真正的利益,也必将以失败告终。 | La soi-disant coopération des États-Unis au service de ses propres intérêts égoïstes et avec pour objectif d’exclure et de contenir d’autres pays présente un grand irrespect envers les pays d’Amérique latine et des Caraïbes, et ne sera pas accepté par les pays de la région. La coopération en tant que telle ne pourra pas non plus apporter des avantages réels aux peuples de la région et sera vouée à l’échec. |
| 17911 | 澳亚卫视记者:据报道,当地时间8日,国际原子能机构理事会通过了美、英、法、德提交的关于对伊朗保障监督问题决议,中国和俄罗斯投了反对票。 | MASTV : Selon les reportages, le 8 juin heure locale, le Conseil des gouverneurs de l’Agence internationale de l’énergie atomique a adopté une résolution sur la garantie de surveillance contre l’Iran soumise par les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et l’Allemagne. La Chine et la Russie ont voté contre cette résolution. |
| 17912 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 17913 | 发言人能否进一步介绍中方立场? | Pouvez-vous présenter encore la position de la Chine ? |
| 17914 | 赵立坚:中方反对有关国家推动国际原子能机构理事会通过决议对伊朗施压,因为施压无助于解决问题,反而会激化矛盾,破坏外交努力,导致紧张局势升级。 | Zhao Lijian : La Chine s’oppose à ce que les pays concernés poussent le Conseil des gouverneurs de l’AIEA à adopter une résolution pour faire pression sur l’Iran, car exercer des pressions n’aidera pas à résoudre le problème, mais au contraire intensifiera les conflits, sapera les efforts diplomatiques et conduira à une escalade des tensions. |