| ID | 原文 | 译文 |
| 51942 | 台湾是中国领土不可分割的一部分。 | Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois. |
| 51943 | 台湾问题纯属中国内部事务,涉及中国核心利益,不容任何外部势力插手干预。 | La question de Taiwan est une affaire purement intérieure de la Chine et implique les intérêts vitaux de la Chine. Nous ne permettrons jamais à aucune force étrangère d'y interférer. |
| 51944 | 造成当前两岸关系紧张的根源,是民进党当局拒不承认体现一个中国原则的“九二共识”,勾连外部势力不断谋“独”挑衅。 | L'origine de la tension actuelle des relations entre les deux rives du détroit est que les autorités du Parti démocrate progressiste refusent de reconnaître le Consensus de 1992 incarnant le principe d'une seule Chine, et agissent en collusion avec des forces extérieures pour lancer constamment des provocations visant à l'« indépendance de Taiwan ». |
| 51945 | 中国必须统一,也必然统一。 | La Chine doit être et sera réunifiée. |
| 51946 | 我们愿尽最大努力争取和平统一的前景,但绝不会为任何形式的“台独”分裂活动留下任何空间。 | Nous sommes disposés à faire autant que nous pouvons pour la perspective d'une réunification pacifique, mais nous ne laisserons aucune marge pour toutes formes d'activité séparatiste cherchant l'« indépendance de Taiwan ». |
| 51947 | 希望澳方充分认清台湾问题的高度敏感性,恪守一个中国原则,切实谨言慎行,不向“台独”分裂势力发出任何错误信号,多做有利于台海和平稳定和中澳关系的事。 | Nous exhortons la partie australienne à reconnaître pleinement le caractère extrêmement sensible de la question de Taiwan, à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine, à être réellement prudente dans ses paroles et actions, à ne pas envoyer de faux signaux aux forces séparatistes visant à l'« indépendance de Taiwan », et à faire plus de choses favorables à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan ainsi qu'aux relations sino-australiennes. |
| 51948 | 《环球时报》记者:近期,美国对俄出台大规模制裁,驱逐10名俄外交官,一些欧洲国家也相继驱逐多名俄外交官。 | Global Times : Récemment, les États-Unis ont pris des sanctions à grande échelle contre la Russie en expulsant 10 diplomates russes. Certains pays européens ont également emboîté le pas aux États-Unis. |
| 51949 | 俄方采取了必要回应措施。 | En réponse, la Russie a pris des contre-mesures nécessaires. |
| 51950 | 普京总统日前在国情咨文中强调,对俄发动挑衅者必将为自己的行动追悔莫及,俄的红线不容践踏。 | Il y a quelques jours, le Président russe Vladimir Poutine a souligné dans son discours sur l'état de la Nation que les provocateurs contre la Russie regretteraient leurs actions et qu'aucun geste tentant de franchir la ligne rouge de la Russie ne serait toléré. |
| 51951 | 请问中方对此如何评价? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |