| ID | 原文 | 译文 |
| 51932 | 中方一方面表示与印方就抗疫援助保持沟通,另一方面又没有邀请印度参加此次地区其他国家均参与的会议。 | D'une part, la Chine a dit qu'elle menait une communication avec l'Inde en matière d'aide à sa lutte contre la COVID-19, d'autre part, la Chine n'a pas invité l'Inde à cette conférence à laquelle participent tous les autres pays de la région. |
| 51933 | 印度人口占世界人口20%又是中国最大邻居,中方是否认为应该邀请印度与会,以加强抗疫合作? | L'Inde héberge 20% de la population mondiale et est le plus grand voisin de la Chine. La partie chinoise croit-elle qu'il faut inviter l'Inde à la conférence pour renforcer la coopération antiépidémique ? |
| 51934 | 汪文斌:中方始终秉持开放、包容理念。 | Wang Wenbin : La Chine adhère toujours à l'idée d'ouverture et d'inclusion. |
| 51935 | 你提到的这个会议,对印度和所有南亚国家完全是敞开大门的。 | La conférence que vous avez mentionnée reste complètement ouverte envers l'Inde et tous les pays d'Asie du Sud. |
| 51936 | 我们欢迎印度和地区所有国家共同积极参与。 | Nous nous félicitons de la participation active de l'Inde et de tous les pays de la région. |
| 51937 | 法新社记者:澳大利亚国防部长达顿称,在台湾问题上,不应忽视与中国发生冲突的可能性,中方统一的意志很明确。 | AFP : Le Ministre australien de la Défense Peter Dutton a déclaré qu'il ne fallait pas écarter la possibilité d'avoir un conflit avec la Chine sur la question de Taiwan, car la Chine avait une volonté très claire pour la réunification. |
| 51938 | 但同时,澳希望继续成为该地区的友好邻居。 | Mais il a ajouté dans le même temps que l'Australie espérait demeurer un bon voisin de la région. |
| 51939 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 51940 | 汪文斌:我注意到有关报道。 | Wang Wenbin : J'ai remarqué les reportages concernés. |
| 51941 | 我愿强调,恪守一个中国原则是中澳关系的应有之义。 | Je tiens à souligner que le respect du principe d'une seule Chine est la condition inhérente au développement des relations sino-australiennes. |