ID 原文 译文
51912 韩国大部分媒体的报道都煽动了人们对核辐射的恐惧。 Selon elle, la plupart des reportages des médias de la République de Corée ont incité à la peur de la radiation nucléaire.
51913 该协会称希望能够消除人们对核辐射的过度恐惧和对水产品的不信任感。 Cette agence a dit espérer éliminer la peur excessive des gens de la radiation nucléaire et la méfiance à l'égard des produits aquatiques.
51914 比中国地理上更靠近日本的韩国专家们提出了这样的见解,请问中方有何评论?    Les experts de la République de Corée, qui est géographiquement plus proche du Japon que la Chine, ont avancé cette opinion. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
51915 汪文斌:我没有看到你说的这个报道。    Wang Wenbin : Je n'ai pas lu le reportage que vous avez mentionné.
51916 我要告诉你的是,日本福岛核事故污染水排放事关全球海洋生态环境安全,事关各国人民生命健康。 Ce que je tiens à vous dire, c'est que le rejet de l'eau contaminée de la centrale nucléaire accidentée de Fukushima au Japon implique la sécurité de l'environnement écologique marin mondial ainsi que la vie et la santé des habitants dans tous les pays.
51917 国际社会特别是中、韩等邻国对由此可能带来的影响表示强烈担忧。 La communauté internationale, en particulier les pays voisins tels que la Chine et la République de Corée, a exprimé de vives inquiétudes quant à son impact éventuel.
51918 日方应诚实面对国内外反对质疑声音,认清自身应尽的责任义务,撤销单方面错误决定,不得擅自启动核污染水排海,回到同利益攸关方和有关国际机构开展协商的正确道路上来。    Le Japon doit honnêtement faire face aux voix d'opposition et de doute à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, reconnaître ses propres responsabilités et obligations, révoquer les mauvaises décisions unilatérales, s'abstenir d'entamer le rejet de l'eau contaminée de façon arbitraire, et revenir sur la bonne voie de consultation avec les parties prenantes de l'affaire et les institutions internationales concernées.
51919 《环球时报》记者:近日,中国媒体发布了《涉疆谎言是如何产生的?》一文。 Global Times : Récemment, un média chinois a publié un article intitulé Ce qu'il faut savoir sur tous les mensonges liés au Xinjiang : comment sont-ils arrivés ?
51920 请问你对此有何评论?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
51921 汪文斌:我看到了这篇文章。 Wang Wenbin : J'ai lu cet article.