| ID | 原文 | 译文 |
| 51762 | 我们希望包括美国在内的国际社会各方重视非方关切,采取实际行动加大支持和投入,帮助非洲国家应对挑战、实现发展。 | Nous espérons que toutes les parties de la communauté internationale, y compris les États-Unis, prêteront attention aux préoccupations de la partie africaine, et accroîtront le soutien et l’investissement par des actions concrètes pour aider les pays africains à relever les défis et à promouvoir le développement. |
| 51763 | 如果美方想在非洲搞大国竞争,搞排他性“二选一”,只会损害非洲国家利益,非洲国家和人民也不会答应。 | Si les États-Unis recherchent en Afrique la compétition entre grands pays et imposent un choix exclusif entre l’un et l’autre, ils ne feront que nuire aux intérêts des pays africains, et les pays et les peuples africains ne l’accepteront pas. |
| 51764 | 深圳卫视记者:据报道,美国务院官员称,美国正计划就世卫组织第二阶段新冠病毒溯源调查向世卫组织提交新的建议。 | Shenzhen TV : Selon des reportages, des fonctionnaires du Département d’État américain ont déclaré que les États-Unis envisageaient de présenter de nouvelles suggestions à l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour la deuxième phase du traçage de l’origine de la COVID-19 de l’OMS. |
| 51765 | 知情人士称,预计美国将在建议中反驳中国提出的病毒可能通过冷冻食品传播的假设,并敦促公布更多数据和新型冠状病毒的早期证据。 | Des sources proches ont estimé que les États-Unis réfuteraient dans ses suggestions l’hypothèse avancée par la Chine, selon laquelle le virus pourrait se propager via des produits surgelés, et exhorteraient la publication de plus de données ainsi que des premières preuves de la COVID-19. |
| 51766 | 美还将建议审查武汉病毒实验室工作人员的医疗记录,并允许国际科学家接触来自实验室或患者的2020年前的病毒株。 | Les États-Unis proposeraient également d’examiner les dossiers médicaux du personnel du Laboratoire de virologie de Wuhan et de donner aux scientifiques internationaux l’accès aux souches du virus d’avant 2020 venant du laboratoire ou des cas contaminés. |
| 51767 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 51768 | 赵立坚:美方应该清楚,新冠病毒“可能”通过冷链食品传人,“极不可能”通过实验室传人是中国—世卫组织新冠病毒溯源联合研究报告中的明确结论。 | Zhao Lijian : Les États-Unis devraient être bien au courant de cette conclusion claire du rapport de la mission conjointe Chine-OMS sur le traçage de l’origine de la COVID-19 : la COVID-19 « aurait pu » se transmettre via des produits surgelés, et il est « extrêmement peu probable » que le virus provienne d’une fuite de laboratoire. |
| 51769 | 关于原始数据,中方在联合研究中向世卫专家逐条展示了特别需要关注的原始数据。 | En ce qui concerne les données brutes, au cours de l’étude conjointe, la Chine a montré, pièce par pièce, aux experts de l’OMS les données brutes nécessitant une attention particulière. |
| 51770 | 外方专家也多次明确表示,专家组获得了大量数据和信息,对由于部分信息涉及个人隐私不能复制和携带出境表示充分理解。 | Les experts étrangers ont également indiqué à plusieurs reprises et de manière explicite que le groupe d’experts avait accès à de nombreuses données et informations, et qu’ils comprenaient entièrement l’interdiction de copier et d’exporter certaines informations concernant la vie privée. |
| 51771 | 事实都摆在那里,若真如报道所言,那么美方的所谓建议完全就是无视全球科学家前期研究成果,既不科学,更不严肃,是要搞一出预设结局的政治闹剧,目的无非是继续为抹黑打压中国制造借口。 | Les faits sont là. Si les reportages que vous avez mentionnés sont vrais, la partie américaine néglige complètement les résultats des anciennes études des scientifiques mondiaux. Avec ces propos qui ne sont ni scientifiques ni sérieux, les États-Unis cherchent à concocter une farce politique avec des conclusions prédéterminées, de manière à trouver un prétexte pour continuer de déshonorer et de réprimer la Chine. |