| ID | 原文 | 译文 |
| 51652 | 我们将和所有爱好和平的国家一道,共同反对世界上的各种胁迫行为。 | Avec tous les pays épris de paix, nous nous opposerons ensemble à toutes sortes d’actes de coercition dans le monde. |
| 51653 | 深圳卫视记者:密克罗尼西亚联邦政府发布新闻稿称,该国总统帕努埃洛日前致信日本首相菅义伟,就日本拟排放核污染水一事表达严重关切。 | Shenzhen TV : Le Gouvernement des États fédérés de Micronésie a publié un bulletin d’information indiquant que son Président David W. Panuelo avait récemment envoyé une lettre au Premier Ministre japonais Yoshihide Suga pour lui faire part de sa préoccupation particulière concernant le plan japonais du rejet de l’eau contaminée. |
| 51654 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 51655 | 汪文斌:我注意到有关情况。 | Wang Wenbin : J’ai remarqué les informations concernées. |
| 51656 | 帕努埃洛总统在信中强调密联邦粮食、金融安全依赖于海洋资源,环境保护、渔业可持续发展关乎密联邦的生存,要求日方考虑到排放核污染水这一决定对密联邦等国家造成的潜在影响,呼吁日方同与太平洋的健康息息相关的国家展开正式多边对话。 | Dans sa lettre, le Président Panuelo a souligné que la sécurité alimentaire et financière des États fédérés de Micronésie dépendait des ressources marines et que la protection de l’environnement et le développement durable de la pêche étaient essentiels à la survie des États fédérés de Micronésie. Il a demandé au Japon de tenir compte de l’impact potentiel de sa décision du rejet de l’eau contaminée pour les États fédérés de Micronésie et d’autres pays, et a appelé le Japon à avoir un dialogue multilatéral officiel avec les pays liés étroitement à la salubrité de l’océan Pacifique. |
| 51657 | 我还注意到,不久前太平洋岛国论坛秘书长发表声明,代表论坛成员领导人表达关切。 | J’ai également pris note que le Secrétaire général du Forum des îles du Pacifique a publié récemment une déclaration exprimant sa préoccupation au nom des dirigeants des membres du Forum. |
| 51658 | 韩国同中美洲8国也发表联合声明,对日方决定深表担忧。 | La République de Corée, ainsi que les huit pays d’Amérique centrale, ont également publié une déclaration conjointe exprimant leur profonde inquiétude face à la décision du Japon. |
| 51659 | 这些都反映出国际社会对此事的高度关注和忧虑,也再次表明福岛核污染水处置绝不是日本的“家务事”。 | Tout cela reflète la grande inquiétude et les vives préoccupations de la communauté internationale à ce sujet et montre de nouveau que le rejet de l’eau contaminée de Fukushima n’est en aucun cas une « affaire nationale » du Japon. |
| 51660 | 我们再次敦促日方认真回应国际社会严重关切,自觉接受国际社会实质参与、核查和监督,让福岛核污染水处置问题在阳光下运行。 | Nous exhortons une fois de plus le Japon à répondre sérieusement aux graves préoccupations de la communauté internationale, à accepter volontairement la participation substantielle, la vérification et la supervision de la communauté internationale et à permettre à la question du rejet de l’eau contaminée de Fukushima de se résoudre dans une pleine transparence. |
| 51661 | 印度广播公司记者:王毅国务委员兼外长此前表示愿支持印度抗击新冠疫情,中国驻印度使馆也做出了类似表态,表示中方将鼓励和指导中国企业积极配合,为印方采购各类所需防疫物资提供便利。 | Prasar Bharati : Le Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a exprimé sa volonté de soutenir l’Inde dans sa lutte contre la COVID-19. L’Ambassade de Chine en Inde a également fait une déclaration similaire, indiquant que la Chine encouragerait et dirigerait les entreprises chinoises à travailler en coordination active avec l’Inde pour faciliter son achat de divers matériels antiépidémiques. |