ID 原文 译文
51642 从技术封锁看,美国为维护自身科技垄断地位,无视市场竞争原则和国际经贸规则,滥用国家安全借口肆意打压别国高科技企业,还胁迫其他国家共同行动。 Quant au blocus technologique, les États-Unis, dans le but de maintenir leur monopole technologique, ont ignoré le principe de concurrence sur le marché et les normes internationales du commerce, et abusé de la sécurité nationale comme prétexte pour réprimer sans scrupule les entreprises de haute technologie d’autres pays. Ils ont également contraint d’autres pays à agir en collusion avec eux.
51643 无论是法国的阿尔斯通,日本的东芝、丰田,前苏联的航空航天业,还是如今中国的华为,无一不都是鲜活的例证。    Qu’il s’agisse d’Alstom de la France, de Toshiba et de Toyota du Japon, de l’industrie aérospatiale de l’ex-URSS ou de Huawei de la Chine d’aujourd’hui, tous ces exemples sont vivants.
51644 就中国而言,美国处心积虑对华施压,非法抓捕中国公民,无端打压中国企业,肆意干涉香港、新疆等中国内部事务,威逼利诱其他国家组建反华“小圈子”。 En ce qui concerne la Chine, les États-Unis ont cherché sans relâche à faire pression sur elle. Ils ont illégalement arrêté des citoyens chinois, réprimé des entreprises chinoises sans raison valable, se sont ingérés arbitrairement dans les affaires intérieures de la Chine, telles que celles liées à Hong Kong et au Xinjiang, et ont contraint d’autres pays à former de « petits clans » antichinois en recourant à la menace et à la séduction.
51645 中国是“胁迫外交”受害者,而不是加害者。 La Chine n’est pas un auteur mais plutôt une victime de la « diplomatie coercitive ».
51646 不管谁搞“胁迫外交”,我们都坚决反对。    Nous sommes fermement opposés à toute personne qui s’engage dans une telle pratique.
51647 同美国的胁迫外交相反,中国奉行的是独立自主的和平外交政策。 Contrairement à la « diplomatie coercitive » des États-Unis, la Chine poursuit une politique étrangère d’indépendance et de paix.
51648 中华民族的血液中没有侵略他人、称霸世界的基因。 L’agression et l’hégémonie n’ont jamais fait partie de la nation chinoise.
51649 中国坚持走和平发展道路,不接受“国强必霸”的逻辑。 La Chine adhère à la voie du développement pacifique, et n’accepte pas la logique selon laquelle « un pays fort recherche inévitablement l’hégémonie ».
51650 我们从未像美国那样以武力威胁他国,从不搞军事同盟,从不输出意识形态,从不跑到别人门口挑事,从未将手伸进别人家里,也不主动打贸易战,不无端打压他国企业。 Contrairement aux États-Unis, nous n’avons jamais menacé d’utiliser la force militaire contre d’autres pays, nous ne nous sommes jamais engagés dans une alliance militaire et nous n’avons jamais exporté d’idéologie. Nous n’avons jamais semé le trouble dans les autres pays, ni ne nous sommes mêlés des affaires intérieures d’autrui. Nous n’avons jamais pris l’initiative de mener une guerre commerciale, ni réprimé de manière injustifiée les entreprises étrangères.
51651 在中国的国家主权和民族尊严遭到胁迫和侵害时,我们当然要作出合理合法的反制,维护国际公平正义。 Lorsque la souveraineté et la dignité nationales de la Chine sont menacées et sapées, nous devons sans aucun doute y répondre par des actions raisonnables et légales afin de préserver l’équité et la justice internationales.