ID 原文 译文
51362 请问中方对于接收阿富汗难民的立场是什么?   汪文斌:中方一贯本着联合国《关于难民地位的公约》及其议定书精神处理相关问题。 Quelle est la position de la Chine sur l'accueil des réfugiés afghans ? Wang Wenbin : La Chine traite toujours les questions concernées dans l'esprit de la Convention relative au statut des réfugiés des Nations Unies et de ses protocoles.
51363 我们认为,当务之急是推动阿富汗局势实现软着陆,让阿富汗不再发生新的内战或人道主义灾难,最大限度避免无谓伤亡和产生大规模难民。 Nous estimons que la priorité absolue pour le moment est de promouvoir un atterrissage en douceur de la situation en Afghanistan pour éviter de nouvelles guerres civiles ou des catastrophes humanitaires, et de prévenir au mieux de nos capacités des blessés et morts inutiles et de grandes vagues de réfugiés.
51364 同时我们也想指出,有关国家应该为自己过去20年的所作所为负责,不能在阿制造巨大灾难后一走了之,把责任推给阿邻国和国际社会。    En même temps, nous tenons également à souligner que les pays concernés devraient être tenus pour responsables de ce qu'ils ont fait au cours des 20 dernières années et ne devaient pas simplement s'en aller après avoir créé de grandes catastrophes en Afghanistan et faire porter la responsabilité aux pays voisins de l'Afghanistan et à la communauté internationale.
51365 路透社记者:请问中国近期会否与阿富汗就“一带一路”项目展开合作?   Reuters : La Chine mènera-t-elle une coopération avec l'Afghanistan dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » dans un proche avenir ?
51366 汪文斌:中阿是传统友好邻邦,中方始终奉行面向全体阿富汗人民的友好政策。 Wang Wenbin : La Chine et l'Afghanistan sont des pays voisins amis traditionnels. La Chine poursuit toujours une politique d'amitié envers l'ensemble du peuple afghan.
51367 长期以来,中国积极支持阿富汗和平重建,为阿富汗经济社会建设提供大量帮助,为阿增强自我发展能力和改善民生发挥了积极作用。 Depuis longtemps, elle a activement soutenu la paix et la reconstruction en Afghanistan, a fourni une aide considérable à la construction économique et sociale en Afghanistan et a joué un rôle positif dans le renforcement des capacités d'auto-développement de l'Afghanistan et dans l'amélioration du bien-être du peuple afghan.
51368 中阿共建“一带一路”也给两国人民带来实实在在的福祉。 La coopération sino-afghane dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » a également apporté des avantages tangibles aux deux peuples.
51369 我们注意到,阿富汗塔利班方面表示将致力于为外国投资者创造良好环境,认为“一带一路”有利于阿富汗和本地区发展繁荣,希继续积极支持和参与“一带一路”建设。 Nous avons remarqué que les Talibans afghans avaient exprimé leur engagement à créer un bon environnement pour les investisseurs étrangers, estimé que l'Initiative « la Ceinture et la Route » pourrait contribuer au développement et à la prospérité de l'Afghanistan et de la région, et fait entendre leur souhait de continuer de soutenir activement la construction de l'Initiative « la Ceinture et la Route » et d'y prendre une part active.
51370 我们希望阿富汗局势平稳过渡,实现持久和平稳定。 Nous espérons que la situation en Afghanistan réalisera une transition en douceur, et que la paix et la stabilité durables s'y instaureront.
51371 这是阿富汗下阶段开展对外合作的前提以及各国企业赴阿投资兴业的基础。 C'est la condition préalable à la coopération de l'Afghanistan avec l'étranger dans la prochaine étape et la base des investissements et du développement des entreprises du monde entier en Afghanistan.