ID 原文 译文
51342 国合署、外交部、云南省政府、驻缅使领馆、缅方有关部门、东盟秘书处等代表连线出席物资交付仪式。 Des représentants de la CIDCA, du Ministère des Affaires étrangères, du gouvernement provincial du Yunnan, des missions diplomatique et consulaires de Chine au Myanmar, des départements concernés du Myanmar et du Secrétariat de l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) ont assisté à la cérémonie de remise du matériel en ligne.
51343 这是中方落实习近平主席关于将疫苗作为全球公共产品重要宣示的一项具体举措,也充分展示了中缅守望相助、同舟共济的命运共同体精神。    Il s'agit d'une action concrète de la Chine pour mettre en œuvre l'importante déclaration du Président Xi Jinping de faire des vaccins un bien public mondial. Cela a également pleinement démontré l'esprit de la communauté d'avenir partagé Chine-Myanmar marqué par l'entraide et la solidarité.
51344 《南华早报》记者:美国总统气候问题特使克里昨天在与中方官员会谈后表示,气候问题不是地缘政治武器,认为中方应该在应对气候变化方面做更多。 South China Morning Post : L'Envoyé spécial du Président américain pour le climat John Kerry a déclaré, après s'être entretenu hier avec des responsables chinois, que les questions climatiques n'étaient pas des armes géopolitiques et que la Chine devrait faire davantage pour lutter contre le changement climatique.
51345 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
51346 另外,中方对此次中美气候会谈的结果有何期待?   汪文斌:基于《联合国气候变化框架公约》确定的共同但有区别的责任原则和《巴黎协定》国家自主贡献的制度规定,缔约方享有减排目标与行动的主权。 Par ailleurs, quelles sont les attentes de la Chine sur l'issue de ces entretiens sino-américains sur le climat ? Wang Wenbin : Conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées énoncé dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et à la disposition institutionnelle de contributions déterminées au niveau national (CDN) établie par l'Accord de Paris, les parties contractantes jouissent d'une souveraineté sur les objectifs et les actions de réduction des émissions.
51347 正如习近平主席提出的,应对气候变化不是别人要我们做,而是我们自己要做。 Comme l'a proposé le Président Xi Jinping, notre lutte contre le changement climatique n'est pas quelque chose que les autres nous demandent, mais quelque chose que nous voulons faire nous-mêmes.
51348 中国一直是生态文明的践行者,气候治理的行动派,在提前超额完成2020年气候行动目标基础上,中国去年宣布了碳达峰、碳中和目标愿景以及国家自主贡献新目标。 La Chine a toujours travaillé à promouvoir la civilisation écologique et pris des actions concrètes dans la gouvernance climatique mondiale. Sur la base du dépassement de ses objectifs climatiques pour 2020 avant la date prévue, la Chine a annoncé l'année dernière sa vision et ses objectifs pour atteindre le pic de ses émissions de CO2 et la neutralité carbone, ainsi que de nouveaux objectifs pour les CDN.
51349 我们将说到做到。 Nous joindrons nos actes à nos paroles.
51350 中方的气候行动受到国际社会广泛赞誉。    L'engagement climatique de la Chine a été largement salué par la communauté internationale.
51351 我还想指出的是,发达国家从工业化进程到碳达峰普遍用了一两百年的时间,而中国将只用50多年。 Je voudrais également souligner que si les pays développés ont généralement mis cent ou deux cents ans pour passer de l'industrialisation au pic de leurs émissions de CO2, la Chine mettra seulement un peu plus de 50 ans.