ID 原文 译文
51312 我们希望有关国家为亚太地区的和平稳定发挥建设性作用,而不是相反。    Nous espérons que les pays concernés joueront un rôle constructif pour la paix et la stabilité dans la région Asie-Pacifique, au lieu de faire le contraire.
51313 日本共同社记者:我们知道中国外交的一个原则就是不评论其他国家的内政。 Kyodo News : Nous savons que l'un des principes de la diplomatie chinoise est de ne pas commenter les affaires intérieures d'autrui.
51314 但是我们也注意到,日本经常换首相的现象会影响到跟别的国家的外交关系。 Mais nous avons également remarqué que le changement fréquent de Premier Ministre au Japon avait un impact sur ses relations diplomatiques avec les autres pays.
51315 现在我们也不知道日本下一任首相是谁,但是不管是谁,中国政府对日本在外交领域有什么期待呢?   汪文斌:我们对日本内政不予评论。 Maintenant, nous ne savons pas qui sera le prochain Premier Ministre du Japon, mais peu importe, quelles sont les attentes du gouvernement chinois pour le Japon dans le domaine de la diplomatie ? Wang Wenbin : Nous ne faisons pas de commentaires sur les affaires intérieures du Japon.
51316 我们在中日关系问题上的立场是一贯和明确的。 Notre position sur la question des relations sino-japonaises est constante et claire.
51317 我们希望中日关系能够保持健康稳定发展。    Nous espérons que les relations sino-japonaises pourront maintenir un développement sain et régulier.
51318 澎湃新闻记者:据报道,中韩双方9月2日在韩国仁川国际机场举行了第八批在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式。 The Paper : Selon des reportages, le 2 septembre, la Chine et la République de Corée ont organisé une cérémonie de transfert à l'aéroport international d'Incheon en République de Corée, au cours de laquelle la République de Corée a restitué à la Chine les dépouilles de martyrs des Volontaires du peuple chinois (VPC), et il s'agit du huitième transfert de ce type.
51319 你能否介绍有关情况? Pouvez-vous nous donner plus d'informations ?
51320 对此有何评论?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
51321 汪文斌:昨天上午,中韩双方在韩国仁川国际机场举行了第八批在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式。 Wang Wenbin : Hier matin, la Chine et la République de Corée ont organisé à l'aéroport international d'Incheon la cérémonie de transfert du huitième groupe de dépouilles des martyrs des VPC.