ID 原文 译文
51302 近日,多个国家对美国动用情报部门进行溯源调查的做法提出质疑和批评。    Récemment, plusieurs pays ont remis en question et critiqué la mobilisation des services de renseignement par les États-Unis pour rechercher les origines de la COVID-19.
51303 津巴布韦外长发表声明指出,所谓“病毒泄漏造成疫情暴发”缺乏科学证据,就此向中国甩锅推责是行不通的。 Le Ministre zimbabwéen des Affaires étrangères a indiqué dans une déclaration que la soi-disant « apparition de l'épidémie à cause d'une fuite de virus » manquait de preuves scientifiques et que la tentative d'imputer à la Chine la responsabilité de la pandémie sur cette base ne marchait pas.
51304 白俄罗斯、叙利亚、吉布提外交部发表声明表示,坚决反对将疫情政治化、工具化,反对以有罪推定针对中国开展病毒溯源情报调查,动用情报机构或其他非科学机构不具建设性,只会导致分裂。 Les Ministères des Affaires étrangères du Bélarus, de la Syrie et de Djibouti ont exprimé dans des déclarations leur opposition ferme à la politisation et à l'instrumentalisation de la pandémie ainsi qu'à des enquêtes de renseignement sur les origines du virus visant la Chine avec une présomption de culpabilité, et ont souligné que le recours aux services de renseignement ou à d'autres institutions non scientifiques n'était pas constructif et ne conduirait qu'à la division.
51305 缅甸、柬埔寨卫生部发表声明指出,新冠病毒溯源是科学问题,反对对他国进行无端指责或施加政治压力。 Les Ministères de la Santé du Myanmar et du Cambodge ont publié des déclarations soulignant que l'identification des origines de la COVID-19 était une question scientifique et s'opposant aux allégations infondées ou pressions politiques imposées sur les autres pays.
51306 俄罗斯、老挝外交部发言人表示,美情报部门溯源报告是对科学问题的又一次诋毁,交由非科学非专业机构开展溯源工作,是把全球新冠病毒溯源合作引入歧途。    Des porte-paroles des Ministères russe et laotien des Affaires étrangères ont déclaré que le rapport publié par les services de renseignement américains sur l'identification des origines du virus constituait un autre dénigrement de cette question scientifique et que le recours à des agences non scientifiques et non professionnelles pour rechercher les origines du virus faisait dévier la coopération mondiale en la matière de la bonne direction.
51307 此前,有80多个国家以致函世卫组织总干事、发表声明或照会等方式要求维护中国—世卫组织联合溯源研究报告科学结论,100多个国家和地区的300多个政党、社会组织和智库向世卫组织秘书处提交了反对溯源政治化的联合声明。    Il n'y a pas longtemps, plus de 80 pays ont écrit au Directeur général de l'OMS, fait des déclarations ou envoyé des notes diplomatiques pour demander à la préservation des conclusions scientifiques du rapport conjoint Chine-OMS sur l'identification des origines de la COVID-19. Plus de 300 partis politiques, organisations sociales et think-tanks de plus de 100 pays et régions ont soumis au Secrétariat de l'OMS une déclaration conjointe exprimant l'opposition à la politisation de la recherche des origines du virus.
51308 国际社会的反应充分说明,美国将溯源政治化不得人心,借溯源甩锅推责难以得逞。 La réponse de la communauté internationale a parfaitement illustré le fait que la politisation de l'identification des origines du virus par les États-Unis était impopulaire et leur tentative de rejeter leurs responsabilités sur autrui sous le couvert de la recherche des origines ne pouvait jamais réussir.
51309 国际社会应当排除政治病毒的干扰,为科学溯源创造良好环境。    La communauté internationale doit écarter les perturbations du virus politique pour créer un environnement favorable à l'identification scientifique des origines du virus.
51310 彭博社记者:英国“伊丽莎白女王号”航母在与美、日军演后,将于本月停靠日本港口。 Bloomberg : Le porte-avions britannique « Queen Elizabeth » accostera au Japon ce mois-ci après les exercices militaires conjoints avec les États-Unis et le Japon.
51311 中方对这三国近期在太平洋地区开展军事合作有何评论?   汪文斌:炫耀武力的做法不具建设性。 Quels sont les commentaires de la Chine sur la récente coopération militaire entre ces trois pays dans la région du Pacifique ? Wang Wenbin : Faire étalage des forces militaires n'est pas constructif.