ID 原文 译文
51230 汪文斌:我愿重申,康明凯因涉嫌危害中国国家安全犯罪被提起公诉,犯罪铁证如山。 Wang Wenbin : Je tiens à réitérer que Michael Kovrig, soupçonné de crimes contre la sécurité d’État de la Chine, a été poursuivi en justice et ses preuves de crimes sont irréfutables.
51231 有关法院已于今年3月开庭进行了审判,将择期宣判。 Le tribunal concerné a ouvert le procès en mars dernier et rendra son verdict à une date qui convient.
51232 中国司法机关依法处理案件,他的各项合法权利都得到了充分保障。 Les autorités judiciaires chinoises traitent les affaires dans le respect de la loi et tous ses droits légaux ont été pleinement garantis.
51233 我们敦促有关国家尊重中国司法主权,不要干预中国司法机关依法独立办案。    Nous exhortons le pays concerné à respecter la souveraineté judiciaire chinoise et à s’abstenir d’interférer dans le traitement indépendant des affaires par les autorités judiciaires chinoises.
51234 巴通社记者:巴基斯坦总理伊姆兰•汗表示,在减贫领域,中国是发展中国家的榜样,你对此有何评论?    Associated Press du Pakistan : Le Premier Ministre pakistanais Imran Khan a déclaré que la Chine était un modèle pour les pays en développement dans le domaine de la réduction de la pauvreté.
51235 汪文斌:中方对伊姆兰• Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
51236 汗总理的积极表态表示赞赏。    Wang Wenbin : La Chine apprécie les remarques positives faites par le Premier Ministre Imran Khan.
51237 2020年底,中国如期完成新时代脱贫攻坚目标任务,实现了现行标准下近1亿农村贫困人口全部脱贫。 À la fin de 2020, la Chine a atteint comme prévu son objectif d’éradication de la pauvreté dans la nouvelle ère et a sorti de la pauvreté près de 100 millions de résidents ruraux démunis selon les critères en vigueur.
51238 改革开放以来,中国已有7.7亿农村贫困人口摆脱贫困。 Depuis le lancement de la politique de réforme et d’ouverture, 770 millions de résidents ruraux démunis en Chine sont sortis de la pauvreté.
51239 按世界银行的标准,中国减贫人口占同期全球减贫人口70%以上。    Selon les normes de la Banque mondiale, la population chinoise sortie de la pauvreté représente plus de 70 % de la population mondiale sortie de la pauvreté au cours de la même période.