| ID | 原文 | 译文 |
| 51100 | 一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识,坚持一个中国原则是人心所向,大势所趋。 | Le principe d'une seule Chine est une norme universellement reconnue régissant les relations internationales et un consensus de toute la communauté internationale. L'adhésion à la politique d'une seule Chine correspond à l'aspiration des peuples et à la tendance générale. |
| 51101 | 中方欢迎一切认同支持一个中国原则的言行。 | La Chine salue tous les paroles et actes qui approuvent et soutiennent le principe d'une seule Chine. |
| 51102 | 我们也正告台湾当局,“台独”是死路一条,“金元外交”的伎俩遭人唾弃。 | Nous tenons à avertir sévèrement les autorités de Taiwan que l'« indépendance de Taiwan » n'aboutira qu'à une impasse et que la machination de la « diplomatie du dollar » encourt la réprobation de tous. |
| 51103 | 任何逆历史潮流、挟洋自重的图谋注定会以失败而告终。 | Toutes tentatives allant à l'encontre de la tendance historique et visant à se faire gros en s'appuyant sur des forces étrangères sont vouées à l'échec. |
| 51104 | 总台央视记者:据媒体报道,中国台湾地区智库表示,中国台湾地区应把加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP)作为优先事项。 | CCTV : Selon des reportages, des think-tanks de la région chinoise de Taiwan ont déclaré que Taiwan devrait donner la priorité à l'adhésion à l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP). |
| 51105 | 如果中国先加入CPTPP,将阻碍中国台湾地区加入CPTPP,参加区域贸易一体化。 | Si la Chine adhère en premier au CPTPP, cela empêchera la région chinoise de Taiwan d'y adhérer et de participer à l'intégration commerciale régionale. |
| 51106 | 中方对此有何评论? 汪文斌:在中国台湾地区参与区域经济合作的问题上,必须按一个中国原则来处理。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : La question de la participation de la région chinoise de Taiwan à la coopération économique régionale doit être traitée conformément au principe d'une seule Chine. |
| 51107 | 我们坚决反对任何国家与中国台湾地区商签具有主权意涵和官方性质的协议。 | Nous nous opposons résolument à la discussion et à la signature des accords avec des implications de souveraineté et de nature officielle entre n'importe quel pays et la région chinoise de Taiwan. |
| 51108 | 在这个问题上,中方的立场是明确和坚定的。 | Sur cette question, la position de la Chine est claire et résolue. |
| 51109 | 《中国日报》记者:据报道,本周国际原子能机构副总干事埃弗拉尔将带队赴日本,与日本原子能规制委员会、经济产业省和外务省等讨论福岛核污染水的安全处置问题。 | China Daily : Selon des reportages, cette semaine, la Directrice générale adjointe de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) Lydie Evrard dirigera une équipe au Japon pour discuter du traitement sûr de l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi avec l'Autorité japonaise de régulation nucléaire, le Ministère japonais de l'Économie, du Commerce et de l'Industrie et le Ministère japonais des Affaires étrangères. |