| ID | 原文 | 译文 |
| 50920 | 首先是捍卫多边主义,维护世界和平稳定。 | Premièrement, défendre le multilatéralisme pour préserver la paix et la stabilité mondiales. |
| 50921 | 我们要反对打着多边主义幌子,将少数国家制定的规则强加给国际社会。 | Nous devons nous opposer aux actes d'imposer les règles élaborées par une poignée de pays à la communauté internationale sous prétexte du multilatéralisme. |
| 50922 | 要以对话弥合分歧,以谈判化解争端。 | Il faut remédier aux divergences par le dialogue et résoudre les différends par les négociations. |
| 50923 | 二是加强抗疫合作,共筑生命健康防线。 | Deuxièmement, renforcer la coopération antiépidémique pour construire ensemble une ligne de défense pour la vie et la santé. |
| 50924 | 我们必须坚持疫苗全球公共产品的第一属性,使疫苗在全球范围内得到公平合理分配。 | Les vaccins sont avant tout un bien public mondial et nous devons promouvoir une distribution juste et équitable des vaccins dans le monde. |
| 50925 | 在病毒溯源问题上搞“有罪推定”和政治操弄,必将以失败而告终。 | En matière de recherche des origines du virus, toute approche fondée sur la présomption de culpabilité ou motivée par des manœuvres politiques est vouée à l'échec. |
| 50926 | 中国将继续本着科学态度与各方一道,积极开展全球科学溯源。 | La Chine continuera de travailler, dans une attitude scientifique, avec toutes les parties pour mener activement l'identification des origines du virus à l'échelle mondiale. |
| 50927 | 三是坚持发展优先,推动全球共同繁荣。 | Troisièmement, donner la priorité au développement pour encourager une prospérité commune à travers le monde. |
| 50928 | 要发挥联合国统筹协调作用,将发展置于全球宏观政策突出位置,全面、平衡、有力落实联合国2030年可持续发展议程。 | Nous devons faire jouer le rôle de coordination des Nations Unies, mettre en exergue le développement dans les politiques macroéconomiques mondiales et mettre en œuvre le Programme de développement durable à l'horizon 2030 des Nations Unies de manière globale, équilibrée et solide. |
| 50929 | 四是秉持开放包容,构建开放型世界经济。 | Quatrièmement, persévérer dans l'ouverture et l'inclusivité pour développer une économie mondiale ouverte. |