ID 原文 译文
50880 中方愿与各方一道,充分发挥中老铁路即将通车的示范带动作用,共同建设“国际陆海贸易新通道”,深化农产品、中小企业、边境贸易、跨境电商合作,加快建设5G、陆地光缆等信息基础设施,共同打造交通、物流、商贸、产业深度融合的经济走廊。    La Chine est prête à travailler avec les autres parties pour faire valoir pleinement le rôle de démonstration et de moteur de la mise en service prochaine du chemin de fer Chine-Laos, construire ensemble le « Nouveau corridor commercial international terre-mer », approfondir la coopération dans les domaines des produits agricoles, des petites et moyennes entreprises, du commerce frontalier et de l'e-commerce transfrontalier, accélérer la construction d'infrastructures informatiques telles que la 5G et les câbles à fibre optique terrestres, et construire ensemble un corridor économique avec une intégration profonde des transports, de la logistique, du commerce et des industries.
50881 中国与湄公河国家山水相连、人文相通、经济互补,拥有先天的合作优势。 La Chine et les pays du Mékong, reliés par des montagnes et des eaux, jouissent des affinités culturelles et de la complémentarité économique, et bénéficient ainsi des avantages naturels pour la coopération.
50882 近30年来,中方一直是大湄公河次区域合作的重要参与者、建设者和贡献者,为促进区域繁荣振兴作出了积极贡献。 Au cours des 30 dernières années, la Chine a toujours été un participant, un bâtisseur et un contributeur important dans la coopération de la GMS, apportant une contribution active à la prospérité et au redressement de la région.
50883 李克强总理宣布,中方将在3年后主办大湄公河次区域经济合作第八次领导人会议。 Le Premier Ministre Li Keqiang a annoncé que la Chine accueillera le 8e Sommet de la Coopération économique de la GMS trois ans après.
50884 中方将与湄公河国家一道,秉持合作初心,拓宽合作领域,提高合作水平,携手推进可持续发展和经济一体化,切实造福各国民众。    La Chine entend agir de concert avec les pays du Mékong, tout en restant fidèle à l'engagement initial de la coopération, pour élargir les domaines de coopération, améliorer le niveau de coopération, et faire progresser ensemble le développement durable et l'intégration économique, afin d'apporter des bénéfices tangibles aux peuples de tous les pays.
50885 澎湃新闻记者:9月8日,王毅国务委员兼外长在北京以视频方式出席首次阿富汗邻国外长会。 The Paper : Le 8 septembre, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé à Beijing par liaison vidéo à la première réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l'Afghanistan.
50886 我们注意到,当前已有不少涉阿机制。 Nous avons remarqué qu'il y avait pour le moment plusieurs mécanismes liés à l'Afghanistan.
50887 你能否简要介绍会议主要情况? Pourriez-vous présenter brièvement la réunion ?
50888 会议同其他涉阿机制是什么关系?   赵立坚:9月8日,王毅国务委员兼外长在北京以视频方式出席阿富汗邻国外长会。 Quelles sont les relations entre la réunion et les autres mécanismes liés à la question afghane ? Zhao Lijian : Le 8 septembre 2021, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé à Beijing par liaison vidéo à la réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l'Afghanistan.
50889 会议由巴基斯坦外长主持,伊朗、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦外长以及土库曼斯坦副外长共同参加。    Présidé par le Ministre pakistanais des Affaires étrangères, l'événement a également vu la participation des Ministres des Affaires étrangères de l'Iran, du Tadjikistan et de l'Ouzbékistan, et du Vice-Ministre turkmène des Affaires étrangères.