| ID | 原文 | 译文 |
| 50849 | 中美合作,两国和世界都会受益;中美对抗,两国和世界都会遭殃。 | Lorsque la Chine et les États-Unis coopèrent, les deux pays et le monde en profitent ; et lorsqu'ils s'affrontent, les deux pays et le monde entier en subissent les lourdes conséquences. |
| 50850 | 中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。 | Bien gérer les relations sino-américaines n'est pas une option, mais un impératif. |
| 50851 | 当前,国际社会面临许多共同难题。中美应该展现大格局、肩负大担当,坚持向前看、往前走,拿出战略胆识和政治魄力,推动中美关系尽快回到稳定发展的正确轨道,更好造福两国人民和世界各国人民。 | Aujourd'hui où la communauté internationale fait face à de nombreux défis communs, la Chine et les États-Unis doivent faire preuve de largeur d'esprit, assumer les grandes responsabilités qui leur incombent, se tourner vers l'avenir et aller de l'avant, et afficher du courage stratégique et de la détermination politique pour remettre le plus tôt possible les relations sino-américaines sur la bonne voie de développement stable au grand bénéfice des deux peuples et des peuples du monde entier. |
| 50852 | 在此次通话中,双方一致认为,中美元首就中美关系和重大国际问题深入沟通对引领中美关系正确发展非常重要,同意继续通过多种方式保持经常性联系。 | Lors de cet entretien téléphonique, les deux parties sont d'avis que les échanges approfondis entre les deux Chefs d'États sur les relations sino-américaines et les grands dossiers internationaux revêtent une grande importance pour assurer le développement des relations bilatérales dans la bonne direction. Elles sont convenues de maintenir des contacts réguliers par divers moyens. |
| 50853 | 将责成双方工作层加紧工作、广泛对话,为中美关系向前发展创造条件。 | Les équipes chinoise et américaine sont appelées à intensifier leur travail et à engager de larges dialogues au niveau technique pour créer des conditions favorables au développement ultérieur des relations sino-américaines. |
| 50854 | 关于你提到的具体问题,我没有可以补充的信息。 | Concernant la question spécifique que vous avez posée, je n'ai rien à ajouter. |
| 50855 | 《南华早报》记者:美国总统拜登在通话中表示,美方无意改变一个中国政策。 | South China Morning Post : Le Président américain Joe Biden a indiqué dans l'entretien téléphonique que les États-Unis n'avaient pas l'intention de changer la politique d'une seule Chine. |
| 50856 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à cet égard ? |
| 50857 | 对美方表述是否满意? 赵立坚:台湾问题始终是中美关系中最重要、最敏感的问题。 | Est-elle satisfaite de la déclaration des États-Unis ? Zhao Lijian : La question de Taiwan reste toujours la question la plus importante et la plus sensible dans les relations sino-américaines. |
| 50858 | 一个中国原则是中美关系的政治基础。 | Le principe d'une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines. |