ID 原文 译文
50839 “棱镜门”等全球窃听丑闻已经证明,美国才是全球头号“黑客帝国”。 Les scandales d'écoutes à l'échelle mondiale tels que « PRISM » ont prouvé que les États-Unis sont, plus que tout autre pays, le premier « empire du piratage ».
50840 应该感到担忧的不是美国,而是其他国家。    Ce ne sont pas les États-Unis qui devraient s'inquiéter de cela, mais plutôt les autres pays.
50841 中国企业在信息安全方面始终保持着良好记录。 Les entreprises chinoises maintiennent depuis toujours un bon bilan en matière de sécurité de l'information.
50842 华为早就坦坦荡荡地向世界公开宣布愿意签署“无后门”协议,也愿意在任何国家建立网络安全评估中心,接受外方检测。 Huawei a depuis longtemps déclaré ouvertement au monde qu'il était disposé à signer un accord « sans porte dérobée » et qu'il était prêt à mettre en place des centres d'évaluation de la cybersécurité dans n'importe quel pays pour accepter les inspections étrangères.
50843 试问,美方企业敢像华为这样做么?我们奉劝美方一些议员还是多为自己的选区做些实事,少些污蔑抹黑和政治操弄。    Je voudrais savoir si les entreprises américaines osent suivre l'exemple de Huawei. Nous recommandons à certains parlementaires américains de contribuer davantage à leurs propres circonscriptions, au lieu de calomnier et salir d'autres et de se livrer à la manipulation politique.
50844 彭博社记者:你能否提供中美元首通话更多细节?双方还提到将责成工作层加紧工作、广泛对话。   Bloomberg : Pourriez-vous fournir plus de détails sur l'entretien téléphonique entre les Chefs d'États de la Chine et des États-Unis ? Les deux parties ont également évoqué qu'ils appelleraient les équipes chinoise et américaine à intensifier leur travail et à engager de larges dialogues au niveau technique.
50845 能否介绍具体情况? Pourriez-vous présenter les détails ?
50846 未来数周或数月内,中美关系可能因此次通话发生哪些值得关注的变化? Quels changements notables pourraient avoir lieu dans les relations sino-américaines dans les semaines ou les mois à venir grâce à cet entretien téléphonique ?
50847 赵立坚:中美分别是最大的发展中国家和最大的发达国家。 Zhao Lijian : La Chine et les États-Unis sont respectivement le plus grand pays en développement et le plus grand pays développé.
50848 中美能否处理好彼此关系,攸关世界前途命运,是两国必须回答好的世纪之问。 La question de savoir s'ils arrivent à bien gérer leurs relations met en jeu l'avenir du monde. Et les deux pays ont l'obligation de bien répondre à cette question du siècle.