| ID | 原文 | 译文 |
| 50829 | 严重损害国际反恐合作大局。 | Cela nuit gravement à l'intérêt général de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. |
| 50830 | 打击恐怖主义也不能以意识形态划线,我们坚决反对打着保护少数民族和宗教自由的幌子,攻击抹黑他国反恐和去极端化的正当举措,并通过纵容甚至利用恐怖组织谋求地缘私利。 | L'idéologie ne peut être un critère lorsqu'il s'agit de lutter contre le terrorisme. Nous nous opposons fermement aux attaques et aux calomnies contre les mesures légitimes de lutte contre le terrorisme et la radicalisation dans les autres pays, sous couvert de protection des minorités ethniques et de la liberté de religion, et à la tolérance et même à l'utilisation des organisations terroristes pour rechercher des intérêts géopolitiques égoïstes. |
| 50831 | “9•11”事件后美国发动的阿富汗战争持续20年,不仅没有消除恐怖主义威胁,阿富汗境内的恐怖组织和外国恐怖分子还大量增加。 | La guerre en Afghanistan lancée par les États-Unis après les attentats du 11-septembre a duré 20 ans, mais elle n'a pas réussi à éliminer la menace du terrorisme, et le nombre d'organisations terroristes basées en Afghanistan et de terroristes étrangers a même augmenté considérablement. |
| 50832 | 美国是阿富汗问题的始作俑者,应深刻汲取教训。 | Les États-Unis sont l'auteur de la question afghane et doivent en tirer une leçon. |
| 50833 | 美国军事干预的结束应是真正承担责任的开始。 | La fin de l'intervention militaire américaine devrait marquer le début d'une prise réelle de leurs responsabilités. |
| 50834 | 美国比任何国家都更有义务向阿富汗人民提供经济、民生和人道主义援助,在尊重阿富汗主权独立的前提下,帮助阿富汗实现维稳防乱,遏制恐怖主义威胁,走向良性发展。 | Les États-Unis sont plus obligés que tout autre pays de fournir au peuple afghan une aide économique, humanitaire et de bien-être social, et d'aider l'Afghanistan à maintenir la stabilité, à prévenir le chaos, à contenir la menace du terrorisme et à s'orienter vers un bon développement, tout en respectant la souveraineté et l'indépendance de l'Afghanistan. |
| 50835 | 《澳门月刊》记者:据报道,9日,以美国众议院能源和商业委员会资深成员罗杰斯为首的13名共和党议员致信美国交通部长布蒂吉格,就美国政府批准华为采购汽车芯片的决定表达担忧,质询其是否担心华为借此研发可收集美国民众及美国交通基础设施信息的汽车零部件。 | Macao Monthly : Selon des reportages, le 9 septembre, 13 parlementaires républicains dirigés par le membre chevronné de la commission de l'énergie et du commerce de la Chambre des représentants des États-Unis Cathy McMorris Rodgers ont envoyé une lettre au Secrétaire américain aux Transports Pete Buttigieg, exprimant leur inquiétude face à la décision de l'administration américaine d'approuver la vente de puces automobiles à l'entreprise Huawei, et lui demandant s'il s'inquiète du fait que Huawei s'en serve pour mettre au point des composants automobiles susceptibles de collecter des informations des Américains et des infrastructures de transport des États-Unis. |
| 50836 | 请问中方对此有何评论? 赵立坚:美方部分政客是在贼喊捉贼。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Zhao Lijian : Certains politiciens américains jouent le voleur volé. |
| 50837 | 对于这种做法,中国人民很生气。 | Face à de telles pratiques, le peuple chinois est très indigné. |
| 50838 | 要论窃取、收集信息,美国才是当之无愧的“世界冠军”。 | En parlant du vol et de la collecte des informations, ce sont les États-Unis qui méritent parfaitement le titre de « champion du monde ». |