| ID | 原文 | 译文 |
| 50778 | 我们愿保持同阿富汗口岸开放,承诺继续向阿人民提供医疗物资和技术等援助,帮助阿抗击新冠肺炎疫情。 | Nous sommes prêts à maintenir l'ouverture des postes-frontières avec l'Afghanistan, et nous engageons à continuer de fournir des aides en matière de matériel médical et de technologies au peuple afghan pour lutter contre la COVID-19. |
| 50779 | 我们将在禁毒、难移民等问题上继续开展协调合作,继续支持阿富汗及地区经济发展与互联互通,呼吁国际社会帮助阿富汗和平重建,同意今后继续举行阿邻国外长会并设立相关机制。 | Nous continuerons de procéder à la coordination et à la coopération sur des questions telles que la lutte contre la drogue et les réfugiés et immigrés, et continuerons de soutenir le développement économique et l'interconnexion entre l'Afghanistan et le reste de la région. Nous appelons la communauté internationale à aider l'Afghanistan en matière de paix et de reconstruction, et sommes convenus de continuer d'organiser la réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l'Afghanistan et d'établir des mécanismes concernés. |
| 50780 | 本次外长会是阿富汗邻国合作应对阿富汗局势变化的首次尝试,也标志着阿富汗邻国协调合作机制的正式成立。 | Cette réunion des Ministres des Affaires étrangères est une première tentative de la coopération entre les pays voisins de l'Afghanistan pour répondre au changement de la situation en Afghanistan, et marque l'établissement officiel du mécanisme de coordination et de coopération des pays voisins de l'Afghanistan. |
| 50781 | 这一机制与业已存在的多种涉阿多边机制并行不悖,可以相互补充,形成合力。 | Ce mécanisme n'est pas incompatible avec les divers mécanismes multilatéraux existants sur la question afghane et ils peuvent se compléter les uns les autres pour former une synergie. |
| 50782 | 与会各方都支持把这个独具特色的机制继续办下去,通过这个平台分享政策主张、协调彼此立场、应对共同挑战。 | Toutes les parties soutiennent la poursuite de ce mécanisme unique pour échanger leurs politiques et préconisations, coordonner les positions et relever ensemble les défis à travers cette plateforme. |
| 50783 | 国际舆论均重视这次会议和联合声明,认为此举标志阿富汗邻国在寻求解决阿富汗问题上取得“最大公约数”,向国际社会发出了明确信息,即有关邻国支持构建和平、稳定、繁荣和友好的阿富汗,有望为阿富汗和平重建营造良好的外部环境。 | L'opinion publique internationale attache une grande importance à cette réunion et à cette déclaration commune, estimant que cela marque le fait que les pays voisins de l'Afghanistan recherchent le plus grand terrain d'entente dans la résolution de la question afghane et a émis un message clé à la communauté internationale, celui du soutien des pays voisins à la construction d'un Afghanistan pacifique, stable, prospère et ami. Cela permettrait de créer un environnement extérieur propice à la paix et à la reconstruction en Afghanistan. |
| 50784 | 印度广播公司记者:你刚刚提到了昨天举行的金砖国家领导人第十三次会晤,此次会晤由金砖主席国印度主持。 | Prasar Bharati : Vous venez de mentionner le 13e Sommet des BRICS qui s'est tenu hier. Ce sommet a été présidé par l'Inde qui assume la présidence des BRICS. |
| 50785 | 你对印度担任主席国的一年中,金砖国家达成的倡议、各类共识以及金砖伙伴关系的发展有何评论? 赵立坚:我刚才介绍了金砖国家领导人第十三次会晤的有关情况。 | Quels sont vos commentaires sur les initiatives et les différents consensus atteints par les pays des BRICS ainsi que sur le développement du partenariat des BRICS pendant l'année de la présidence indienne ? Zhao Lijian : Je viens de présenter les informations liées au 13e Sommet des BRICS. |
| 50786 | 我们对印度主办此次会晤及在过去一年中担任主席国所作贡献表示肯定,对印方表示感谢。 | Nous apprécions l'organisation de ce sommet par l'Inde et sa contribution pendant sa présidence des BRICS au cours de l'année écoulée. Nous exprimons notre gratitude à l'Inde. |
| 50787 | 《环球时报》记者:9月9日,阿富汗塔利班驻多哈政治办事处发言人沙欣接受采访时表示,目前很多“东伊运”成员已离开阿富汗,剩余成员中的任何人未来都没有可能留在阿富汗的任何地方。 | Global Times : Le 9 septembre, le porte-parole du Bureau politique des Talibans afghans à Doha Suhail Shaheen a déclaré dans une interview qu'actuellement, de nombreux membres du MITO avaient quitté l'Afghanistan et qu'aucun des membres qui y restaient n'aurait la possibilité de rester où que ce soit en Afghanistan dans le futur. |