| ID | 原文 | 译文 |
| 50718 | 日方应提供全面配合,包括就所有可能的处置方案选项进行充分协商,在数据准确性和处置手段有效性等方面接受监督核查。 | Le Japon doit fournir une coopération totale en procédant à d’amples consultations sur tous les moyens possibles de traitement et en acceptant la surveillance et la vérification en termes d’exactitude des données et d’efficacité des moyens de traitement. |
| 50719 | 我想再次强调,日方应正视国际社会关切,撤销向海洋排放核污染水的错误决定,停止推进各项准备工作。 | Je tiens à souligner une nouvelle fois que la partie japonaise doit regarder en face les préoccupations de la communauté internationale, révoquer la décision erronée de déverser l’eau contaminée nucléaire dans la mer et cesser de faire avancer tous les travaux préparatoires. |
| 50720 | 在与周边国家等利益攸关方及有关国际机构协商并达成一致前,日方不得擅自启动核污染水排海。 | Elle ne doit pas lancer unilatéralement le rejet en mer de l’eau contaminée de la centrale nucléaire avant de trouver un consensus par les consultations avec toutes les parties prenantes, dont les pays voisins et les institutions internationales compétentes. |
| 50721 | 总台国广记者:据报道,日前,联合国秘书长古特雷斯称,阿富汗出现经济崩溃将是向恐怖主义的一份“赠礼”,呼吁国际社会为阿注资。 | RCI : Selon des reportages, récemment, le Secrétaire général des Nations Unies António Guterres a dit que l’effondrement économique en Afghanistan serait un « cadeau » pour le terrorisme, et a appelé la communauté internationale à injecter des liquidités à l’Afghanistan. |
| 50722 | 中方将为缓解阿富汗的经济困境提供什么帮助? 赵立坚:9月8日,王毅国务委员兼外长在出席首次阿富汗邻国外长会时宣布,根据阿富汗人民需要,中方决定紧急提供价值2亿元人民币的粮食、越冬物资、疫苗和药品。 | Quelle sera l’aide fournie par la Chine pour soulager la situation économique en Afghanistan ? Zhao Lijian : Le 8 septembre, le Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a annoncé, lors de sa participation à la première réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan, que la Chine a décidé de fournir en urgence en fonction du besoin du peuple afghan, des aliments, des matériels pour passer l’hiver, des vaccins et des médicaments d’une valeur de 200 millions de yuans. |
| 50723 | 待安全等方面条件具备后,中方愿帮助阿富汗建设有助于改善民生的项目,并在力所能及的范围内,支持阿富汗和平重建和经济发展。 | La Chine est disposée à aider l’Afghanistan à construire des projets favorables à l’amélioration du bien-être du peuple après que les conditions sécuritaires seront réunies, et à soutenir, dans la mesure de ses capacités, la paix, la reconstruction et le développement économique en Afghanistan. |
| 50724 | 这充分体现了中方一贯奉行的面向全体阿富汗人民的对阿友好政策,也体现了守望相助、雪中送炭的中华传统文化。 | Cela a pleinement démontré la politique d’amitié envers l’ensemble du peuple afghan poursuite depuis toujours par la Chine, et a démontré la culture traditionnelle chinoise marquée par la solidarité et l’aide opportune. |
| 50725 | 当前,阿富汗仍面临人道、民生以及新冠肺炎疫情等严峻挑战。 | Actuellement, l’Afghanistan est confronté à des défis sérieux sur les plans humanitaire, du bien-être social et de la pandémie de COVID-19. |
| 50726 | 国际社会应向阿富汗提供经济、民生和人道主义援助,帮助阿富汗人民渡过难关。 | La communauté internationale doit fournir des aides économiques, humanitaires et de bien-être social à l’Afghanistan pour aider le peuple afghan à surmonter les difficultés. |
| 50727 | 需要强调的是,作为阿富汗问题的始作俑者,美国必须切实履行对阿承诺,承担起应尽的责任和义务,在尊重阿富汗主权独立的前提下积极采取行动,帮助阿富汗缓解经济困境,绝不能甩锅推责,一走了之。 | Il est à noter que les États-Unis, en tant qu’auteur de la question afghane, doivent honorer effectivement leur engagement envers l’Afghanistan, assumer leur part de responsabilités et d’obligations, prendre activement des actions tout en respectant la souveraineté et l’indépendance de l’Afghanistan, et aider le pays à soulager la situation économique. Ils ne doivent en aucun cas rejeter leurs responsabilités sur autrui et simplement s’en aller. |