| ID | 原文 | 译文 |
| 50597 | 《北京青年报》记者:据报道,13日,177名斯坦福大学教职员工联名致函美司法部,批评特朗普政府2018年推出的“中国行动计划”严重偏离既定目标,损害美科研竞争力,煽动种族歧视。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, le 13 septembre, 177 employés de l'Université de Stanford ont envoyé conjointement une lettre au Département américain de la Justice, critiquant l'écartement sérieux de l'« Initiative Chine » lancée par l'administration Trump en 2018 de ses objectifs fixés, l'atteinte qu'elle a portée à la compétitivité des recherches scientifiques américaines et son incitation à la discrimination raciale. |
| 50598 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 50599 | 赵立坚:媒体已经曝光,所谓的“中国行动计划”先设办案指标、再查案,如此罔顾司法正义的做法只会造成冤假错案。 | Zhao Lijian : Les médias ont déjà révélé que cette soi-disant « Initiative Chine » fixait des objectifs avant que les dossiers ne soient traités. De tels actes, au mépris total de la justice judiciaire, n'aboutiront qu'à des conclusions erronées. |
| 50600 | 截至今年3月底,美司法部“中国行动计划”的网站公布的所谓“典型案件”汇编中没有一起涉及知识产权和商业窃密,指控的罪名都是欺诈、不实陈述、瞒报税款等等。 | À la fin du mois de mars dernier, aucun des « cas typiques » publiés sur le site Web de l'« Initiative Chine » du Département américain de la Justice ne concerne les droits de propriété intellectuelle ou le vol commercial, et les accusations portent toutes sur la fraude, les fausses déclarations, la dissimulation lors de déclarations d'impôt. |
| 50601 | 美国高校教职员工联名函再次证明,越来越多美国国内人士都认识到,这个所谓的“中国行动计划”实质上就是美反华势力滥用国家安全概念、对华进行遏制打压的工具。 | La lettre conjointe d'employés de l'université américaine prouve une fois de plus que de plus en plus de personnes aux États-Unis sont désormais conscientes que cette soi-disant « Initiative Chine » est au fond un outil utilisé par les forces antichinoises aux États-Unis pour abuser du concept de sécurité d'État, contenir et réprimer la Chine. |
| 50602 | 这一计划不仅对中美关系造成严重伤害,也加剧了美国内的种族歧视现象,对美国亚裔群体造成严重损害。 | Cette initiative a non seulement porté un grave préjudice aux relations sino-américaines, mais a également exacerbé la discrimination raciale aux États-Unis et causé de graves dommages à la communauté asiatique aux États-Unis. |
| 50603 | 我们敦促美方倾听美各界的正义呼声,切实纠正错误,停止干扰中美在科技、人文等领域的正常交流与合作。 | Nous exhortons les États-Unis à écouter les voix en faveur de la justice de tous les horizons aux États-Unis, à rectifier effectivement leurs erreurs et à cesser d'interférer avec les échanges et la coopération normaux entre la Chine et les États-Unis dans les domaines scientifique, technologique, culturel et humain. |
| 50604 | 澳亚卫视记者:日本自民党总裁选举进入倒计时,竞选人频频提及涉华话题。 | MASTV : L'élection du Président du Parti libéral-démocrate (PLD) du Japon se tiendra bientôt et les candidats mentionnent fréquemment des sujets liés à la Chine. |
| 50605 | 13日,日本前外相岸田文雄称,他若当选将设人权特别顾问一职,处理中国在新疆侵犯人权等问题。 | Le 13 septembre, l'ancien Ministre japonais des Affaires étrangères Fumio Kishida a déclaré qu'il créerait, une fois élu, un poste de Conseiller spécial des droits de l'homme pour traiter notamment les violations des droits de l'homme commises par la Chine au Xinjiang. |
| 50606 | 此前高市早苗曾表示,如果当选将继续参拜靖国神社。 | Auparavant, Sanae Takaichi a déclaré qu'elle continuerait de visiter le Sanctuaire Yasukuni après son éventuelle élection. |