| ID | 原文 | 译文 |
| 50566 | CNBC记者:美日印澳四国领导人将于9月24日在华盛顿举行首次会议。 | CNBC : Les dirigeants du « Quad » (les États-Unis, le Japon, l'Inde et l'Australie) tiendront leur première réunion à Washington le 24 septembre. |
| 50567 | 这次会议在联合国大会前后举行。 | Cette réunion se déroulera en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies. |
| 50568 | 此前,四国在今年3月曾宣布将在气候、技术和基础设施等领域进行更密切的合作。 | Les quatre pays ont annoncé en mars dernier qu'ils mèneraient une coopération plus étroite dans des domaines tels que le climat, la technologie et les infrastructures. |
| 50569 | 中国对美、日、印、澳合作日益深化有何回应? 赵立坚:我昨天刚刚回答过相关问题。 | Quelle est la réponse de la Chine à l'approfondissement progressif de la coopération entre les États-Unis, le Japon, l'Inde et l'Australie ? Zhao Lijian : Hier, j'ai déjà répondu à une question concernée. |
| 50570 | 请你查阅有关实录。 | Veuillez consulter la transcription concernée. |
| 50571 | 塔斯社记者:昨天有消息称,阿富汗塔利班代表在推特上说,中国驻阿富汗大使王愚对阿富汗新政府的成立表示祝贺。 | TASS : Hier, selon des sources, un représentant des Talibans afghans a tweeté que l'Ambassadeur de Chine en Afghanistan Wang Yu avait félicité le nouveau gouvernement afghan pour sa formation. |
| 50572 | 外交部对此有何评论? 赵立坚:我可以告诉你的是,中国驻阿富汗使馆在阿富汗正常工作。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Zhao Lijian : Je peux vous dire que l'Ambassade de Chine en Afghanistan fonctionne normalement en Afghanistan. |
| 50573 | 我们愿同阿富汗新政权保持沟通。 | Nous sommes disposés à rester en communication avec le nouveau régime afghan. |
| 50574 | 澎湃新闻记者:9月13日,阿富汗塔利班发言人沙欣表示,美方应该解冻阿富汗的资产,因为这些资产属于阿富汗人民。 | The Paper : Le 13 septembre, le porte-parole des Talibans afghans Suhail Shaheen a dit que les États-Unis devraient dégeler les actifs afghans car ces derniers appartenaient au peuple afghan. |
| 50575 | 目前,阿经济形势非常严峻。美此举是针对阿人民的。 | Selon lui, à l'heure actuelle, la situation économique en Afghanistan est très grave et cette action américaine vise le peuple afghan. |