| ID | 原文 | 译文 |
| 50525 | 令人感到可笑的是,美国动辄就打“保护人权”的旗号。 | Il est absurde que les États-Unis portent le drapeau de la « protection des droits de l'homme » à tout bout de champ. |
| 50526 | 美国发动侵略战争时,保护的是什么人权? | Quels droits de l'homme ont été protégés lorsque les États-Unis ont lancé des guerres d'agression ? |
| 50528 | 美国发动侵略战争时,保护的是什么人权? | 美国挥舞制裁大棒时,保护的又是什么人权? |
| 50529 | (本漫画由新华社提供) | (La caricature est fournie par l'Agence de presse Xinhua) |
| 50530 | 这幅基于新闻事实的漫画描绘了阿富汗一场不同寻常的葬礼,经新华社海外社交媒体账号播发后,令海外许多网友唏嘘泪目。 | Cette caricature est basée sur des faits rapportés par des médias, et s'est inspirée des funérailles inhabituelles en Afghanistan. Publiée sur les comptes de réseaux sociaux étrangers de l'Agence de presse Xinhua, elle a attristé et fait pleurer de nombreux internautes à l'étranger. |
| 50531 | (现场记者纷纷举起手机拍照。) | (Les journalistes lèvent leurs téléphones portables pour prendre des photos.) |
| 50532 | 8月29日,美军发动空袭,炸毁阿富汗首都喀布尔的一处民宅,炸死一家10口,包括7个孩子。 | Le 29 août, l'armée américaine a lancé une frappe aérienne contre une résidence civile à Kaboul, capitale de l'Afghanistan, tuant 10 membres de la famille, y compris 7 enfants. |
| 50533 | 事后美军只是发表声明称:将会评估空袭造成的平民伤亡。 | Par la suite, l'armée américaine n'a fait que publier une déclaration, disant qu'elle allait évaluer la perte de civils causée par la frappe aérienne. |
| 50534 | (赵立坚手指向漫画上的人物)玛丽卡和苏玛雅都只有两岁,在空袭中被炸身亡。 | (Zhao Lijian pointe du doigt les personnages dans la caricature) Malika et Somaya n'avaient que deux ans lorsqu'elles ont été tuées dans l'attaque aérienne. |
| 50535 | 这幅漫画因此取名《两岁“恐怖分子”的葬礼》。 | La caricature est donc intitulée Les funérailles des « terroristes » à deux ans. |