ID 原文 译文
50445 这一历史大势是任何人任何势力都无法阻挡的。 Cette tendance générale historique ne peut être freinée par personne ni par aucune force.
50446 我们正告台湾当局,任何以武谋独、以武拒统的图谋都是自不量力,必将失败。 Nous avertissons sévèrement les autorités de Taiwan que toute tentative de rechercher l'indépendance par la force ou de résister à la réunification par la force, est gonflée d'arrogance et est vouée à l'échec.
50447 总台央视记者:我们注意到,中国常驻日内瓦代表在人权理事会第48届会议上发言,呼吁各国实现持久和平,促进和保护人权。 CCTV : Nous avons remarqué que lors de la 48e session du Conseil des droits de l'homme, le Représentant permanent de la Chine à Genève a appelé tous les pays à atteindre une paix durable, à promouvoir et protéger les droits de l'homme.
50448 你能否介绍更多相关情况?    Pouvez-vous nous en donner plus d'informations ?
50449 赵立坚:9月14日,在联合国人权理事会第48届会议上,中国代表40余国作共同发言,发出了国际社会的正义、理性呼声,展现了中国在人权问题上的责任担当。    Zhao Lijian : Lors de la 48e session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU qui a eu lieu le 14 septembre, la Chine a fait une déclaration conjointe au nom de plus de 40 pays, faisant entendre la voix de la justice et de la raison au sein de la communauté internationale, et montrant le sens des responsabilités de la Chine sur les questions des droits de l'homme.
50450 中方认为,为实现持久和平、促进和保护人权,一是要坚定维护以联合国为核心的国际体系,坚定维护以国际法为基础的国际秩序,不将自己的意志强加于人。 La Chine estime que pour parvenir à une paix durable et promouvoir et protéger les droits de l'homme, les mesures suivantes doivent être prises. Premièrement, nous devons défendre fermement le système international centré sur l'ONU ainsi que l'ordre international fondé sur le droit international et nous abstenir d'imposer notre volonté aux autres.
50451 二是要坚持通过对话协商化解分歧,不能动辄诉诸武力或以武力相威胁,更不应打着“民主”“人权”等旗号进行武装干涉。 Deuxièmement, les divergences doivent être réglées par le dialogue et les consultations. Il ne faut pas recourir arbitrairement à la force ou à la menace de la force, et encore moins engager une intervention militaire sous prétexte de « démocratie » et de « droits de l'homme ».
50452 三是要坚持推动可持续发展,以发展促进和平。 Troisièmement, nous devons nous attacher au développement durable afin de promouvoir la paix via le développement.
50453 四是要尊重文明多样性,推动不同文明成为维护世界和平的纽带。 Quatrièmement, nous devons respecter la diversité des civilisations et en faire un lien pour maintenir la paix dans le monde.
50454 五是要统筹应对传统和非传统安全威胁,消除产生危机的根源。    Cinquièmement, nous devons répondre de manière coordonnée aux menaces sécuritaires conventionnelles et non conventionnelles et nous attaquer aux causes profondes des crises.