| ID | 原文 | 译文 |
| 50355 | 总台央视记者:今年恰逢上海合作组织成立20周年。 | CCTV : Cette année marque le 20e anniversaire de la fondation de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS). |
| 50356 | 在此背景下,习近平主席将出席本次纪念峰会并发表重要讲话。 | Dans ce contexte, le Président Xi Jinping participera à ce sommet commémoratif et y prononcera un discours important. |
| 50357 | 请问中方对本次峰会有何期待? | Quelles sont les attentes de la Chine pour ce sommet ? |
| 50358 | 赵立坚:今年是上海合作组织成立20周年。 | Zhao Lijian : Cette année marque le 20e anniversaire de l'établissement de l'OCS. |
| 50359 | 20年来,成员国始终遵循“上海精神”,超越社会制度和历史文化差异,成功走出了一条新型区域组织的合作与发展道路,在地区和国际事务中发挥了积极作用,为建设新型国际关系和构建人类命运共同体作出了重要理论与实践探索。 | Depuis 20 ans, les pays membres ont toujours suivi l'« esprit de Shanghai », transcendé les différences en matière de système social, d'histoire et de culture, réussi à trouver un nouveau type de voie de coopération et de développement pour les organisations régionales, joué un rôle agissant dans les affaires régionales et internationales, et fait une importante exploration théorique et pratique pour la construction d'un nouveau type de relations internationales et d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 50360 | 当前,百年变局和世纪疫情叠加交织,国际和地区形势复杂深刻演变。 | Actuellement, les changements inédits et une épidémie jamais vue depuis un siècle se sont entremêlés, ce qui a apporté des changements complexes et profonds à la situation internationale et régionale. |
| 50361 | 上合组织在维护地区安全稳定,促进各国发展振兴方面肩负着更加重要的使命。 | L'OCS a une mission plus importante de maintenir la sécurité et la stabilité régionales et de promouvoir le développement et le redressement de tous les pays concernés. |
| 50362 | 在即将举行的上合组织峰会上,习近平主席将同与会各国领导人全面总结上合组织成功经验,就新形势下上合组织各领域合作以及重大国际和地区问题深入交换意见,批准一系列重要合作文件,规划组织下步发展方向。 | Lors du prochain sommet de l'OCS, le Président Xi Jinping et les dirigeants des pays participants dresseront un bilan complet de l'expérience réussie de l'OCS, procéderont à un échange de vues approfondi sur la coopération dans divers domaines de l'OCS et sur les questions internationales et régionales majeures dans le contexte de la nouvelle situation, approuveront une série de documents de coopération importants et définiront la voie à tracer pour le développement futur de l'organisation. |
| 50363 | 相信在各国领导人亲自推动下,上合组织必将在新起点上取得新发展,继续致力于构建更加紧密的命运共同体,更好地造福地区各国人民。 | Nous sommes convaincus que sous l'impulsion des dirigeants des pays membres, l'OCS connaîtra certainement un nouveau développement à partir d'un nouveau point de départ, continuera à s'engager dans la construction d'une communauté d'avenir partagé plus étroite et mieux bénéficiera aux peuples de tous les pays de la région. |
| 50364 | 塔斯社记者:今天,韩国外交消息人士告诉塔斯社,朝鲜半岛核问题“六方会谈”可能将于今年底重启。 | TASS : Aujourd'hui, selon des sources diplomatiques de la République de Corée, les pourparlers à six sur la question nucléaire de la Péninsule coréenne reprendraient à la fin de l'année. |