| ID | 原文 | 译文 |
| 50135 | 这些都是中美关系中的根本性、实质性问题。 | Tout cela concerne les questions fondamentales et substantielles dans les relations sino-américaines. |
| 50136 | 我们期待美方严肃对待并认真回应,但迄今还没有见到美方的实质性回应。 | Nous nous attendons à ce que les États-Unis les prennent au sérieux et y répondent sérieusement, mais jusqu'à présent, nous n'avons vu aucune réponse substantielle de la partie américaine. |
| 50137 | 中方对中美对话沟通的态度始终是认真严肃的,也是明确一贯的。 | L'attitude de la Chine vis-à-vis des dialogues et échanges entre la Chine et les États-Unis reste sérieuse, claire et constante. |
| 50138 | 我们欢迎对话沟通,但必须相互尊重;我们支持协调合作,但应当互利共赢。 | Nous nous félicitons des dialogues et échanges, mais uniquement dans le respect mutuel. Nous soutenons la coordination et la coopération, mais uniquement pour des avantages mutuels et le gagnant-gagnant. |
| 50139 | 我们反对的,一是美方在对话前后搞小动作,对中方挑衅抹黑,大搞“麦克风外交”,甚至威胁实施制裁,企图通过极限施压取得所谓“实力地位”,居高临下,颐指气使。 | Ce à quoi nous nous opposons est le suivant : premièrement, les États-Unis ont fait de petites machinations avant et après les dialogues pour provoquer et calomnier la Chine, se sont livrés arbitrairement dans une « diplomatie du microphone », ont même menacé d'imposer des sanctions et tenté d'obtenir une soi-disant « position de force » par la pression extrême, faisant voir leur condescendance et leur arrogance. |
| 50140 | 中国人不吃这一套。 | Ces intrigues ne vont pas pour les Chinois. |
| 50141 | 二是美方一边干涉中国内政、损害中国利益,一边又想让中方在美国关心的问题上帮忙,这是根本行不通的。 | Deuxièmement, les États-Unis, tout en s'immisçant dans les affaires intérieures de la Chine et en nuisant à ses intérêts, souhaitent obtenir l'aide de la Chine sur des questions qui les préoccupent, ce qui n'aboutira qu'à une impasse. |
| 50142 | 美方不反省改正自己的霸凌言行,反而指责中方,把中方据理反驳、捍卫中国主权安全发展利益的正当正义之举污蔑为“强硬”、“无意进行严肃或实质性会谈”,这完全是倒打一耙。 | Les États-Unis, au lieu de réfléchir à leurs propres paroles et actes d'intimidation et de les corriger, ont rejeté la faute sur la Chine et calomnié les actes bien fondés, légitimes et justes pris par la Chine pour sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays comme étant « durs » et « sans l'intention d'engager de réunions sérieuses ou substantielles », ce qui est totalement contraire à la réalité. |
| 50143 | 骂了人、打了人,还要求对方骂不还口、打不还手,天下哪有这样的道理?! | Est-il raisonnable que vous demandiez à quelqu'un de ne pas réagir lorsque vous l'avez insulté et battu ? |
| 50144 | 中美元首在今年中国春节除夕和9月10日两次通话中,都就推动中美关系重回健康稳定发展轨道达成重要积极共识。 | Lors de leurs entretiens téléphoniques à la veille du Nouvel An chinois et du 10 septembre, les Chefs d'État de la Chine et des États-Unis sont parvenus à un consensus important et positif pour ramener les relations sino-américaines sur la bonne voie du développement sain et régulier. |