| ID | 原文 | 译文 |
| 50055 | 相关国家和国际组织表示,中方援助的疫苗和物资如同“及时雨”,为各国抗击疫情、保护人民身体健康起到积极重要作用。 | Les pays et organisations internationales concernés ont fait entendre que les vaccins et les matériels fournis par la Chine ressemblaient à « une pluie en temps de sécheresse », jouant un rôle positif et important dans la lutte antiépidémique et la protection de la santé de la population des divers pays. |
| 50056 | 在第七十六届联合国大会一般性辩论上,习近平主席指出,要把疫苗作为全球公共产品,确保发展中国家的可及性和可负担性,当务之急是要在全球范围内公平合理分配疫苗。 | Lors du débat général de la 76e session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président Xi Jinping a souligné qu'il fallait faire des vaccins un bien public mondial et d'en assurer l'accessibilité et l'abordabilité pour les pays en développement, et que l'urgence, c'était d'assurer une distribution juste et équitable des vaccins à l'échelle mondiale. |
| 50057 | 中国将努力全年对外提供20亿剂疫苗,在向“新冠疫苗实施计划”捐赠1亿美元基础上,年内再向发展中国家无偿捐赠1亿剂疫苗。 | Cette année, la Chine s'efforcera de fournir au total deux milliards de doses de vaccins au monde. En plus du don de 100 millions de dollars américains fait à la Facilité COVAX, elle fera don de 100 millions de doses de vaccins supplémentaires aux autres pays en développement cette année. |
| 50058 | 只要新冠疫情一天不结束,中方开展抗疫国际合作的步伐就不会停歇,我们的努力和贡献就会继续。 | Tant que l'épidémie de COVID-19 ne prendra pas fin, la Chine ne cessera de s'engager dans la coopération internationale antiépidémique, et nos efforts et contribution se poursuivront. |
| 50059 | 我们将尽己所能,推进疫苗在发展中国家的公平可及,也呼吁有能力的国家尽快以实际行动支持和帮助广大发展中国家获取疫苗和必需的抗疫物资,为全球早日战胜疫情,实现经济复苏贡献力量。 | Nous ferons de notre mieux pour promouvoir un accès équitable aux vaccins dans les pays en développement et appelons également les pays ayant les capacités requises à prendre des actions concrètes dès que possible pour soutenir et aider les pays en développement en vue d'obtenir des vaccins et des fournitures antiépidémiques nécessaires, afin de contribuer à une victoire rapide sur l'épidémie de COVID-19 et à la réalisation de la reprise économique dans le monde entier. |
| 50060 | 日本共同社记者:我想问关于澳大利亚核潜艇的问题。 | Kyodo News : J'ai une question sur les sous-marins à propulsion nucléaire de l'Australie. |
| 50061 | 昨天,外交部表示反对澳大利亚开发核潜艇。 | Hier, le Ministère des Affaires étrangères a exprimé son opposition au développement par l'Australie de sous-marins nucléaires. |
| 50062 | 但据我所知,中国人民解放军也有不少核潜艇。 | Mais d'après mes connaissances, l'Armée populaire de libération (APL) de la Chine possède également un grand nombre de sous-marins nucléaires. |
| 50063 | 外交部的意思是中国未来也将不建造新的核潜艇吗? 赵立坚:关于你提到的问题,我记得昨天我已回答了三问。 | Le Ministère des Affaires étrangères dit-t-il que la Chine ne construira pas non plus de nouveaux sous-marins nucléaires à l'avenir ? Zhao Lijian : Concernant votre question, je me souviens avoir répondu à trois questions en la matière hier. |
| 50064 | 中方的立场十分清楚。 | La position de la partie chinoise est très claire. |