| ID | 原文 | 译文 |
| 49795 | 中国驻加大使丛培武陪同孟晚舟女士平安回到了中国。 | L'Ambassadeur de Chine au Canada Cong Peiwu a accompagné Mme Meng Wanzhou dans son retour en Chine en toute sécurité. |
| 49796 | 你刚才提到中方所做努力似乎让人质疑华为是一家独立的企业。 | Vous venez de mentionner que les efforts de la Chine semblent conduire les autres à remettre en cause l'indépendance de Huawei. |
| 49797 | 你作为一家美国媒体,应该知道美国领导人经常在不同场合向中方表示,希望给予美国企业、经常是某个具体企业在中国经营合作更多便利或者更好环境。 | En tant que média américain, vous devez savoir que les dirigeants américains ont dit, à différentes occasions, à la Chine qu'ils espéraient voir les entreprises américaines, une entreprise spécifique souvent, bénéficier de plus de facilités et d'un meilleur environnement dans leurs opérations en Chine et leur coopération avec la Chine. |
| 49798 | 那这是不是说明美国企业都不是独立的? | Cela signifie-t-il qu'aucune entreprise américaine n'est indépendante ? |
| 49799 | 美国企业跟政府又是什么关系? | Quelle est la relation entre les entreprises américaines et l'administration américaine ? |
| 49800 | 我想任何国家政府都有责任和义务维护本国企业和公民的正当合法权益。 | Je pense que le gouvernement de tout pays a la responsabilité et l'obligation de protéger les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises et des citoyens de son pays. |
| 49801 | 澎湃新闻记者:有外媒评论认为孟晚舟顺利回到中国标志着中方就孟案进行坚决外交斗争取得重大胜利, | The Paper : Certains médias étrangers pensent que le retour réussi de Meng Wanzhou en Chine marque une victoire majeure dans la lutte diplomatique résolue de la Chine sur l'affaire Meng Wanzhou. |
| 49802 | 你对此是否认同? | Êtes-vous d'accord avec cela ? |
| 49803 | 华春莹:在中国政府不懈努力和中国人民鼎力支持下,孟晚舟女士历经1000多天无理拘押之后,终于平安回到祖国。 | Hua Chunying : Grâce aux efforts inlassables du gouvernement chinois et au ferme soutien du peuple chinois, Mme Meng Wanzhou est rentrée en Chine en toute sécurité après avoir être détenue déraisonnablement pendant plus de 1 000 jours. |
| 49804 | 如果一定要用“胜利”这个词,这是中国人民的胜利,也是正义力量的胜利。 | Si nous devons utiliser le mot « victoire », c'est une victoire du peuple chinois et de la force de la justice. |