| ID | 原文 | 译文 |
| 49724 | 希望美国把有关表态落实到具体的行动上,使美国对华政策回到理性务实的轨道上来。 | Nous espérons que les États-Unis traduiront leurs paroles en actions concrètes et remettront la politique américaine à l'égard de la Chine sur une voie rationnelle et pragmatique. |
| 49725 | 如果美方履行承诺,中方愿同美方相向而行,共同回答好中美关系向何处去这一世纪之问,就如何搞好中美关系这一必答题交出一份让两国人民都满意的答卷。 | Si les États-Unis honorent leurs engagements, la Chine travaillera dans le même sens avec eux pour répondre conjointement à la question du siècle de savoir où iront les relations sino-américaines et donner une réponse à la hauteur des attentes des peuples des deux pays à la question de savoir comment bien développer les relations sino-américaines, question que personne ne peut éviter. |
| 49726 | 经中欧双方商定,国务委员兼外交部长王毅将于9月28日同欧盟外交与安全政策高级代表博雷利举行第十一轮中国—欧盟高级别战略对话。 | Comme convenu par la Chine et l'Union européenne (UE), le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi tiendra le 28 septembre le 11e cycle de dialogue stratégique de haut niveau Chine-UE avec le Haut représentant de l'UE pour les Affaires étrangères et la Politique de sécurité Josep Borrell. |
| 49727 | 在当前国际形势不稳定性、不确定性增多的背景下,中欧开展战略沟通、加强协调合作很有必要。 | Dans le contexte actuel marqué par l'accroissement des instabilités et des incertitudes sur l'échiquier mondial, il est nécessaire pour la Chine et l'UE de mener des échanges stratégiques et de renforcer la coordination et la coopération. |
| 49728 | 双方将就中欧关系、各领域对话合作以及国际和地区问题交换看法,推动中欧关系健康稳定发展,共同应对全球性挑战。 | Les deux parties échangeront leurs points de vue sur les relations Chine-UE, le dialogue et la coopération dans divers domaines ainsi que les questions internationales et régionales, pour promouvoir le développement sain et régulier des relations Chine-UE et relever ensemble les défis planétaires. |
| 49729 | 此次战略对话将以视频方式举行。 | Ce dialogue stratégique se tiendra par liaison vidéo. |
| 49730 | 总台央视记者:经过中国政府不懈努力,孟晚舟女士终于于9月25日晚顺利回到了祖国。 | CCTV : Grâce aux efforts inlassables du gouvernement chinois, Mme Meng Wanzhou est enfin retournée en Chine le soir du 25 septembre. |
| 49731 | 国人很振奋,国际媒体也都予以高度关注,普遍认为这是中国的胜利。 | Les Chinois en sont tous excités et les médias internationaux y ont également prêté une grande attention, croyant généralement que c'est une victoire de la Chine. |
| 49732 | 请问你对此有何评论? 华春莹:孟晚舟事件是一起针对中国公民的政治构陷和政治迫害,目的是打压以华为为代表的中国高技术企业。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Hua Chunying : L'affaire Meng Wanzhou est un piège et une persécution politiques contre une citoyenne chinoise dans le but de réprimer les entreprises chinoises de haute technologie représentées par Huawei. |
| 49733 | 经过中国政府不懈努力,孟晚舟女士终于平安回到祖国。 | Grâce aux efforts inlassables du gouvernement chinois, Mme Meng a enfin pu retourner en Chine en toute sécurité. |