| ID | 原文 | 译文 |
| 49714 | 孟晚舟事件得以妥善解决具有积极意义。 | La résolution appropriée de l'affaire Meng Wanzhou revêt une signification positive. |
| 49715 | 我注意到有媒体评论说,孟晚舟事件的解决拔出了深深插在中美关系中的一根刺。 | J'ai pris note que des médias avaient fait des commentaires selon lesquels la résolution de cette affaire a permis d'enlever une épine profondément enfoncée dans les relations sino-américaines. |
| 49716 | 但是,由于一段时间以来美方执行错误的对华政策,中美双边关系中还有很多大大小小其它的刺。 | Cependant, à cause de la politique erronée envers la Chine mise en œuvre par la partie américaine depuis un certain temps, il existe encore de nombreuses autres épines, petites ou grandes, dans les relations bilatérales sino-américaines. |
| 49717 | 我们希望美方高度重视并采取切实行动,让这两个清单能够清零。 | Nous espérons que la partie américaine y accordera une grande importance et prendra des actions concrètes pour vider ces deux listes. |
| 49718 | 正如习近平主席指出,中美合作两国和世界都会受益;中美对抗,两国和世界都会遭殃。 | Comme l'a souligné le Président Xi Jinping, lorsque la Chine et les États-Unis coopèrent, les deux pays et le monde entier en profitent, et lorsqu'ils s'affrontent, les deux pays et le monde entier en subissent les lourdes conséquences. |
| 49719 | 希望美方同中方相向而行,按照两国元首通话精神,加强对话合作,妥善管控分歧,推动中美关系尽快回到稳定发展的正确轨道。 | Nous espérons que la partie américaine ira dans la même direction que la Chine, renforcera le dialogue et la coopération à la lumière de l'esprit de l'entretien téléphonique des deux Chefs d'État, gérera adéquatement les divergences et ramènera les relations sino-américaines sur la bonne voie du développement régulier le plus tôt possible. |
| 49720 | 我注意到,王毅国务委员刚刚同联合国秘书长古特雷斯进行视频会晤时就中美关系交换了意见。 | J'ai également remarqué que le Conseiller d'État Wang Yi et le Secrétaire générale des Nations Unies António Guterres avaient échangé leurs points de vue sur les relations sino-américaines lors de leur récent entretien par liaison vidéo. |
| 49721 | 王毅国务委员简要介绍了中美关系出现目前状况的来龙去脉,表示中美关系的是非曲直一目了然。 | Wang Yi a brièvement présenté les tenants et les aboutissants de la situation actuelle des relations entre la Chine et les États-Unis, affirmant qu'il est très évident de savoir qui a raison et qui a tort. |
| 49722 | 面对美方的无理打压和造谣抹黑,中方别无选择,只能也必须挺起脊梁,坚决应对,以捍卫国家的主权和民族尊严,维护中国人民的正当发展权利。 | Face aux répressions déraisonnables, aux rumeurs et aux calomnies de la part des États-Unis, la Chine n'a pas d'autre choix que de s'élever et de riposter résolument pour défendre sa souveraineté et sa dignité nationale et sauvegarder le droit légitime au développement de son peuple. |
| 49723 | 美方近期表示不希望对抗,不搞冷战,希望两国关系重回正轨。 | La partie américaine a récemment déclaré qu'elle ne voulait pas la confrontation et la guerre froide et avait exprimé l'espoir de voir les relations américano-chinoises revenir sur les rails. |