| ID | 原文 | 译文 |
| 49684 | 中方愿同巴方一道,认真落实两国领导人重要共识和走廊联委会成果,建设好、运营好现有项目,突出走廊健康、绿色、数字属性,加强产业、科技、农业、社会民生等领域合作,高质量共建中巴经济走廊,为中巴关系发展、两国经济社会建设和民生福祉改善提供新的动力。 | La Chine est disposée à travailler avec le Pakistan pour mettre en œuvre consciencieusement l'important consensus atteint par les dirigeants des deux pays et les acquis du Comité de coopération conjoint du CECP, mener à bien la construction et l'exploitation des projets existants, mettre en valeur les caractéristiques saine, verte et numérique du corridor, renforcer la coopération dans des domaines tels que l'industrie, la technologie, l'agriculture et le bien-être social, et faire avancer la construction conjointe de qualité du CECP, afin de donner un nouvel élan au développement des relations sino-pakistanaises ainsi qu'à la construction économique et sociale et à l'amélioration du bien-être de la population des deux pays. |
| 49685 | 印度广播公司记者:昨天,有印度医学生去中国驻印度大使馆,表示希望尽快返回中国。 | Prasar Bharati : Hier, des étudiants indiens spécialisés dans la médecine se sont rendus à l'Ambassade de Chine en Inde, exprimant leur volonté de retourner en Chine dans le plus bref délai. |
| 49686 | 中方对有关请求有何考虑? 华春莹:你提的问题我昨天已经作了非常详细的回答。 | Que pense la Chine de leur demande ? Hua Chunying : J'ai déjà donné hier une réponse très détaillée à la question que vous avez posée. |
| 49687 | 鉴于当前新冠肺炎疫情在全球范围持续蔓延,为应对疫情,中国政府不得已采取了一系列管理措施,并将根据疫情形势及时调整,以确保在疫情形势下中外人员安全健康有序往来。 | Compte tenu de la propagation continue de la COVID-19 à l'échelle mondiale, le gouvernement chinois a dû adopter une série de mesures de gestion en réponse à la pandémie, qui seront réajustées en temps opportun en fonction de l'évolution de la situation, afin d'assurer une mobilité humaine sûre, saine et ordonnée entre la Chine et l'étranger sur fond d'épidémie. |
| 49688 | 我想强调的是,中方入境防控措施是针对包括本国公民在内的所有入境人员实施的。 | Je tiens à souligner que les mesures de prévention et de contrôle pour les entrées en Chine s'appliquent à toutes les personnes qui entrent dans le pays, y compris les citoyens chinois. |
| 49689 | 澎湃新闻记者:据报道,安理会今天将举行会议,纪念《全面禁止核试验条约》达成25周年,各方将呼吁继续努力推动条约尽快生效,朝早日实现无核武器世界目标前进。 | The Paper : Selon des reportages, le Conseil de Sécurité tiendra une réunion aujourd'hui pour commémorer le 25e anniversaire de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). Toutes les parties appelleront à poursuivre des efforts en vue d'une entrée en vigueur rapide du traité et de la réalisation rapide de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. |
| 49690 | 与此同时,美英澳三国核潜艇协议确实做着相反的事。 | Mais en même temps, l'accord sur les sous-marins à propulsion nucléaire entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie a choisi d'aller dans la direction inverse. |
| 49691 | 请问发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 49692 | 华春莹:今年是《全面禁止核试验条约》达成25周年。条约已成为国际核裁军与核不扩散体系的关键支柱,为遏制核军备竞赛、维护全球战略稳定发挥了重要作用。 | Hua Chunying : Cette année marque le 25e anniversaire de la conclusion du TICE, qui est devenu un pilier essentiel du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires et a joué un rôle important dans la limitation de la course aux armements et le maintien de la stabilité stratégique mondiale. |
| 49693 | 禁止核试验已经成为国际共识。 | L'interdiction des essais nucléaires est devenue un consensus international. |