| ID | 原文 | 译文 |
| 49654 | 希望北约敦促美方切实承担起核裁军特殊优先责任,进一步大幅、实质削减核武库,为最终实现全面彻底核裁军创造条件。 | Nous espérons que l'OTAN exhortera la partie américaine à assumer effectivement ses responsabilités spéciales et prioritaires en matière de désarmement nucléaire, et à continuer de réduire drastiquement et réellement son arsenal nucléaire, afin de créer des conditions propices à la réalisation finale du désarmement nucléaire global et complet. |
| 49655 | 《北京青年报》记者:我们注意到,26日所罗门群岛总理索加瓦雷在第76届联大发言中表示,所罗门群岛是《南太无核区条约》缔约国,坚定支持地区无核化,不希望该地区核污染的历史重演。 | Beijing Youth Daily : Nous avons remarqué que le Premier Ministre des Îles Salomon Manasseh Sogavare avait déclaré le 26 septembre dans son discours prononcé lors de la 76e session de l'Assemblée générale des Nations Unies que les Îles Salomon, en tant qu'État partie du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, soutenaient fermement la dénucléarisation de la région et ne souhaitaient pas voir la répétition de l'histoire de la pollution nucléaire dans la région. |
| 49656 | 海洋是所罗门群岛等太平洋岛国生存发展的命脉。 | L'océan est l'artère vitale pour l'existence et le développement des pays insulaires du Pacifique, dont les Îles Salomon. |
| 49657 | 联想到近期美英澳三方达成核潜艇合作协议,可能使南太平洋地区再次面临类似风险。 | Compte tenu de la conclusion récente de l'accord de coopération sur les sous-marins à propulsion nucléaire entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie, il est probable que cela posera des risques similaires pour la région du Pacifique Sud. |
| 49658 | 中方对此有何评论? 华春莹:南太平洋地区是核污染的受害方和重灾区。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : La région du Pacifique Sud est victime et une zone gravement touchée de la pollution nucléaire. |
| 49659 | 可能很多人不知道,1946年到1958年间,美国在马绍尔群岛进行了67次核试验,对当地居民的生命健康安全以及当地生态环境造成了无法弥补和无可挽回的巨大伤害。 | Beaucoup parmi vous ne savent peut-être qu'entre 1946 et 1958, les États-Unis ont effectué 67 essais nucléaires dans les Îles Marshall, causant des dégâts considérables, irrémédiables et irrévocables à la vie et à la santé des habitants locaux ainsi qu'à l'environnement biologique local. |
| 49660 | 美国在太平洋倾倒核废料共计63次,导致马绍尔群岛民众深受其害,患癌症、白血病、新生儿先天缺陷等发病率大幅上升。 | Les États-Unis ont déversé 63 fois des déchets nucléaires dans le Pacifique, faisant subir de plein fouet des conséquences aux habitants des Îles Marshall, et causant l'augmentation nette du taux de cancers, de leucémie et d'anomalies congénitales parmi les habitants locaux. |
| 49661 | 在比基尼环礁等岛屿的土壤样本中,钚-239和钚-240的浓度比切尔诺贝利和福岛还高出千倍以上。 | La teneur en plutonium-239 et plutonium-240 des échantillons de sol de l'atoll de Bikini est 1 000 fois supérieure à celle de Tchernobyl et de Fukushima. |
| 49662 | 美英澳核潜艇合作损害《南太无核区条约》,使南太平洋地区再次笼罩在核扩散的阴霾下,理所当然受到地区国家乃至国际社会的关切和质疑。 | La coopération en matière de sous-marins à propulsion nucléaire entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie porte atteinte au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, jetant une fois de plus une ombre de prolifération sur la région du Pacifique Sud. Cela entraîne naturellement des préoccupations et des doutes des pays de la région et même de la communauté internationale. |
| 49663 | 南太平洋地区的人民不应该再次成为个别国家推行集团政治和军事对抗的牺牲品。 | Les populations de la région du Pacifique Sud ne doivent pas devenir une fois de plus les victimes de la politique des blocs et de la confrontation militaire poursuites par certains pays. |