| ID | 原文 | 译文 |
| 49634 | 从孟晚舟事件中我观察到,整个华为公司从头到尾都在支持她,同时在外交领域,中国也为达成这项协议付出了很大的努力。 | J'ai vu dans l'affaire Huawei que toute l'entreprise était derrière elle du début à la fin. Et diplomatiquement aussi, la Chine a probablement fait beaucoup de choses pour arriver à ce genre d'accord. |
| 49635 | 也许到头来,没有任何一个欧洲国家会说出来,但每个人内心深处都应该为孟晚舟事件的结局感到欣慰,因为这确实是第一次有国家正面回击美国疯狂的长臂管辖。 | En fin de compte, aucun pays européen ne le dira, mais tout le monde au fond devrait être reconnaissant de ce qui se passe ici, car c'est vraiment l'une des premières fois qu'un pays tient vraiment tête aux États-Unis pour arrêter cette faute de la juridiction au bras long. |
| 49636 | 这件事将使许多其他国家受益,前提是他们有勇气做同样的抗争,起身反抗美国的做法。 | En fait, cela profitera à beaucoup d'autres pays à condition qu'ils aient le courage de faire la même chose, de s'élever et de riposter. |
| 49637 | 对于未来,让我们拭目以待,孟晚舟事件将有望成为历史性的转折点。” | Voyons ce qui s'est passé, mais cela va probablement être un tournant. » |
| 49638 | 塔斯社记者:第一个问题,根据外国媒体报道,捷克签署了一项法律,排除俄罗斯和中国公司参与杜科瓦内核电站的新机组建设。 | TASS : La première question, selon des médias étrangers, la République tchèque a signé une loi excluant les entreprises russes et chinoises de la participation à la construction d'une nouvelle unité à la centrale nucléaire de Dukovany. |
| 49639 | 外交部对此有何评价? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères ? |
| 49640 | 第二个问题,9月28日,法国外交部长呼吁举行安理会五常峰会。 | Deuxièmement, le 28 septembre, le Ministre français des Affaires étrangères a appelé à la tenue d'un sommet des cinq membres permanents (P5) du Conseil de Sécurité. |
| 49641 | 他指出,法国希望安理会能获得全面履行使命和激活关键对话的机会,如军控和集体安全等。 | Il a indiqué que la France souhaitait que le Conseil de Sécurité ait la capacité d'exercer tout son mandat et d'engager le dialogue sur les sujets clés du contrôle des armements et de la sécurité collective. |
| 49642 | 外交部对此有何评价? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères là-dessus ? |
| 49643 | 华春莹:关于你提的第一个问题,中国和捷克两国企业基于商业和互利原则开展合作符合双方共同利益,希望捷方恪守公平竞争和市场经济原则,为外国企业在捷正常投资经营提供开放、公平、透明、非歧视的营商环境。 | Hua Chunying : En ce qui concerne votre première question, il est dans l'intérêt commun des deux parties que les entreprises chinoises et tchèques coopèrent sur la base de principes commerciaux et mutuellement bénéfiques. Nous espérons que la partie tchèque adhérera scrupuleusement aux principes de la concurrence loyale et de l'économie de marché et fournira un environnement d'affaires ouvert, équitable, transparent et non discriminatoire pour les entreprises étrangères dans leurs investissements et affaires en République tchèque. |