ID 原文 译文
49614 深圳卫视记者:据报道,澳大利亚总理莫里森昨天在接受采访时称,澳方对澳中两国在政治层面上进行直接对话没有障碍,但中方没有表现出对这一机会的兴趣。 Shenzhen TV : Selon des reportages, le Premier Ministre australien Scott Morrison a dit hier dans une interview que du côté de l'Australie, il n'y avait aucun obstacle au dialogue direct avec la Chine au niveau politique, mais que la Chine n'avait manifesté aucun intérêt à cette opportunité.
49615 同时,澳大利亚媒体评论认为,中美之间的转圜余地足够大,近年来澳以“民主原则”为由打光了所有“子弹”,澳大利亚可能会被置于对华“无牌可打”的尴尬局面。 Dans le même temps, les médias australiens ont commenté que, compte tenu d'une marge de manœuvre suffisante entre la Chine et les États-Unis, et du fait que l'Australie avait épuisé toutes les « balles » au nom des « principes de la démocratie » ces dernières années, l'Australie pourrait se retrouver dans une situation délicate elle n'aurait plus de « carte à jouer » contre la Chine.
49616 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
49617 华春莹:中方一贯认为,国与国之间关系应该、也必须建立在相互尊重和平等相待基础上,必须尊重彼此核心利益、重大关切和正当发展权益。 Hua Chunying : La Chine est toujours d'avis que les relations d'État à État devraient et doivent se fonder sur le respect mutuel et le traitement d'égal à égal, et que les pays doivent respecter les intérêts vitaux, les préoccupations majeures et les droits et intérêts légitimes en matière de développement de part et d'autre.
49618 澳方究竟是真有诚意改善和发展对华关系,还是表面说一套、背后做一套,甚至是明目张胆地捅刀子,中方是有自己判断的。    Que l'Australie veuille sincèrement améliorer et développer ses relations avec la Chine, ou qu'elle fasse le contraire de ce qu'elle dit, ou qu'elle aille même jusqu'à poignarder ouvertement la Chine dans le dos, la Chine a son propre jugement.
49619 当前中澳关系的困难局面是澳方一手造成的,不是中方希望看到的,澳方对此心知肚明。 La situation difficile actuelle des relations sino-australiennes est entièrement causée par la partie australienne. Ce n'est pas ce que la Chine souhaite voir et l'Australie le sait bien.
49620 当务之急是澳方要正视两国关系受挫的症结,认真思考到底是将中国视为伙伴还是威胁。 L'urgence pour le moment est que l'Australie doit regarder en face les racines des difficultés dans les relations entre les deux pays, et réfléchir sérieusement à la question de savoir si elle considère la Chine comme un partenaire ou une menace.
49621 澳方应客观正确看待中国和中国发展,切实秉持相互尊重、平等相待的原则处理中澳关系,多做有利于增进两国互信、促进务实合作的事。 L'Australie doit traiter la Chine et son développement de manière objective et correcte, suivre effectivement les principes de respect mutuel et de traitement d'égal à égal dans la gestion des relations Chine-Australie, et faire davantage pour renforcer la confiance mutuelle et promouvoir la coopération pragmatique entre les deux pays.
49622 我们希望澳方纠正一段时间以来在对华关系上采取的错误言行,以实际行动为两国关系恢复和改善创造条件。    Nous espérons que l'Australie corrigera ses paroles et actes erronés sur les relations avec la Chine depuis un certain temps, et prendra des mesures concrètes pour créer des conditions propices au rétablissement et à l'amélioration des relations entre les deux pays.
49623 《环球时报》记者:我注意到有美国媒体称,在加拿大公民迈克尔与康明凯获释回国后,在华工作的西方人已经收到通知,今后他们可能随时因“捏造的”指控被捕并被中国用作“人质”。 Global Times : Nous avons noté que certains médias américains avaient déclaré qu'après la libération et le retour au Canada des citoyens canadiens Michael Spavor et Michael Kovrig, les Occidentaux travaillant en Chine avaient été informés qu'ils pourraient être arrêtés pour des accusations « fabriquées » et pris en « otage » par la Chine à tout moment à l'avenir.