| ID | 原文 | 译文 |
| 49583 | 甚至有些时候他们事后也承认没有足够证据支持遣返。 | Parfois ils ont fini par admettre qu'il n'y avait pas assez de preuves pour soutenir le rapatriement. |
| 49584 | 也就说,美方的有关行动是典型的政治操弄、政治迫害、政治讹诈,是在人为制造对立和对抗。 | En d'autres termes, il s'agit d'une persécution, d'une manipulation et d'une arnaque politiques visant à créer artificiellement des confrontations et des conflits. |
| 49585 | 联想到美方有人“捏造”罪名、指责中方怎么样对待在华外国人,这些足以再次显示出美方的虚伪和霸道。 | Étant donné que certains aux États-Unis accusent sans fondement la Chine de maltraiter les ressortissants étrangers en Chine, l'hypocrisie et l'insolence des États-Unis sont ainsi mises à nu. |
| 49586 | 人文交流是中美关系的社会根基,中国赴美留学生为促进中美之间相互了解和友谊发挥了积极作用。 | Les échanges entre les peuples constituent le fondement social des relations sino-américaines. Les étudiants chinois aux États-Unis jouent un rôle positif dans la promotion de la compréhension mutuelle et de l'amitié entre les deux pays. |
| 49587 | 正常的教育、文化合作是符合双方共同利益的。 | Une coopération éducative et culturelle normale sert les intérêts des deux parties. |
| 49588 | 我们敦促美方将欢迎中国留学生的表态落到实处,立即停止泛化国家安全概念,停止遣返、盘查、滋扰中国赴美留学人员,停止侵犯中国公民合法权益。 | Nous exhortons la partie américaine à honorer son engagement d'accueillir favorablement les étudiants chinois, à cesser immédiatement d'abuser du concept de sécurité nationale, à ne plus rapatrier, harceler et interroger les étudiants chinois, à arrêter de porter atteinte aux droits et intérêts légitimes des citoyens chinois. |
| 49590 | 中方将继续支持中国留学人员依法维护他们的正当合法权益,而且提醒中国赴美留学人员提高安全意识,加强防范。 | La partie chinoise continuera de soutenir les étudiants chinois dans la sauvegarde de leurs droits et intérêts légitimes conformément à la loi, et rappelle également aux étudiants chinois de prendre conscience de leur sécurité et de se prémunir contre des incidents similaires. |
| 49591 | 路透社记者:今天我们谈了很多关于美国的话题。 | Reuters : Nous avons beaucoup parlé des États-Unis aujourd'hui. |
| 49592 | 总台央视记者:9月27日,王毅国务委员兼外长向“中国在联合国的作用”视频会发表致辞。 | CCTV : Le 27 septembre, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a adressé un discours à la visioconférence intitulée « Le rôle de la Chine à l'ONU ». |
| 49593 | 你能否介绍中国恢复联合国合法席位50年来,在维护联合国地位和作用方面发挥了哪些作用? 华春莹:今年是中国和联合国关系中具有非常重要意义的一年。 | Cette année marque le 50e anniversaire du rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime aux Nations Unies. Pourriez-vous présenter le rôle joué par la Chine dans le maintien du statut et du rôle de l'ONU ? |