ID 原文 译文
49583 甚至有些时候他们事后也承认没有足够证据支持遣返。 Parfois ils ont fini par admettre qu'il n'y avait pas assez de preuves pour soutenir le rapatriement.
49584 也就说,美方的有关行动是典型的政治操弄、政治迫害、政治讹诈,是在人为制造对立和对抗。 En d'autres termes, il s'agit d'une persécution, d'une manipulation et d'une arnaque politiques visant à créer artificiellement des confrontations et des conflits.
49585 联想到美方有人“捏造”罪名、指责中方怎么样对待在华外国人,这些足以再次显示出美方的虚伪和霸道。    Étant donné que certains aux États-Unis accusent sans fondement la Chine de maltraiter les ressortissants étrangers en Chine, l'hypocrisie et l'insolence des États-Unis sont ainsi mises à nu.
49586 人文交流是中美关系的社会根基,中国赴美留学生为促进中美之间相互了解和友谊发挥了积极作用。 Les échanges entre les peuples constituent le fondement social des relations sino-américaines. Les étudiants chinois aux États-Unis jouent un rôle positif dans la promotion de la compréhension mutuelle et de l'amitié entre les deux pays.
49587 正常的教育、文化合作是符合双方共同利益的。 Une coopération éducative et culturelle normale sert les intérêts des deux parties.
49588 我们敦促美方将欢迎中国留学生的表态落到实处,立即停止泛化国家安全概念,停止遣返、盘查、滋扰中国赴美留学人员,停止侵犯中国公民合法权益。 Nous exhortons la partie américaine à honorer son engagement d'accueillir favorablement les étudiants chinois, à cesser immédiatement d'abuser du concept de sécurité nationale, à ne plus rapatrier, harceler et interroger les étudiants chinois, à arrêter de porter atteinte aux droits et intérêts légitimes des citoyens chinois.
49590 中方将继续支持中国留学人员依法维护他们的正当合法权益,而且提醒中国赴美留学人员提高安全意识,加强防范。    La partie chinoise continuera de soutenir les étudiants chinois dans la sauvegarde de leurs droits et intérêts légitimes conformément à la loi, et rappelle également aux étudiants chinois de prendre conscience de leur sécurité et de se prémunir contre des incidents similaires.
49591 路透社记者:今天我们谈了很多关于美国的话题。 Reuters : Nous avons beaucoup parlé des États-Unis aujourd'hui.
49592 总台央视记者:9月27日,王毅国务委员兼外长向“中国在联合国的作用”视频会发表致辞。 CCTV : Le 27 septembre, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a adressé un discours à la visioconférence intitulée « Le rôle de la Chine à l'ONU ».
49593 你能否介绍中国恢复联合国合法席位50年来,在维护联合国地位和作用方面发挥了哪些作用?   华春莹:今年是中国和联合国关系中具有非常重要意义的一年。 Cette année marque le 50e anniversaire du rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime aux Nations Unies. Pourriez-vous présenter le rôle joué par la Chine dans le maintien du statut et du rôle de l'ONU ?