ID 原文 译文
49523 如今,阿富汗人民终于迎来了一个和平重建他们自己国家的新的机会窗口,国际社会应当在尊重阿富汗主权独立和领土完整的基础上,支持阿富汗人民掌握自己的命运,并帮助阿富汗实现维稳防乱,走向良性发展。    Aujourd'hui, alors que le peuple afghan a finalement retrouvé une opportunité pour la paix et la reconstruction de son pays, la communauté internationale doit soutenir le peuple afghan pour qu'il prenne en main son propre destin et l'aider à maintenir la stabilité, à prévenir le chaos et à s'orienter vers un bon développement, tout en respectant la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan.
49524 美国作为阿富汗问题的始作俑者,面对国际社会广泛质疑和谴责,应当展现大国责任,真诚道歉,认真彻查,深刻反思,充分赔偿。 En tant qu'auteur de la question afghane, les États-Unis, face aux accusations et condamnations de la communauté internationale, doivent faire preuve de sens des responsabilités en tant que grand pays, présenter des excuses sincères, mener une enquête sérieuse et approfondie, réfléchir en profondeur sur eux-mêmes et offrir une compensation complète.
49525 更重要的是,美国要改正动辄对他国进行军事干涉、将自身意志强加于别国的老毛病,不要再让历史悲剧重现。    Et plus important encore, les États-Unis doivent corriger leurs défauts chroniques qui consistent à s'ingérer militairement et arbitrairement dans d'autres pays et à imposer leur volonté à d'autres pays, afin de ne plus laisser les tragédies historiques se reproduire.
49526 韩联社记者:据朝中社29日报道,朝鲜国防科学院28日上午成功发射了新研发的高超音速导弹。 Agence de presse Yonhap : Selon des reportages de Korean Central News Agency du 29 septembre, l'Académie des sciences de la défense de la RPDC a lancé avec succès dans la matinée du 28 septembre un missile hypersonique nouvellement développé.
49527 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
49528 华春莹:中方注意到有关报道以及近期涉及半岛的各方面新动向。 Hua Chunying : La Chine a noté les reportages concernés et les nouvelles tendances récentes dans tous les aspects liés à la Péninsule coréenne.
49529 我们希望有关各方立足半岛和平稳定大局,冷静克制,相向而行,按照“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,探讨均衡解决彼此关切的可行方案,共同推动半岛问题政治解决进程。    Nous espérons que les parties concernées prendront en compte l'intérêt général de la paix et de la stabilité dans la péninsule, garderont leur sang-froid et feront preuve de retenue, iront dans la même direction et rechercheront des solutions réalisables pour répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun conformément à l'« approche à double voie » et au principe d'actions échelonnées et synchronisées, et faire progresser conjointement le règlement politique de la question de la péninsule.
49530 关于朝鲜半岛形势,韩联社一直十分关心,我也想多说几句。 Concernant la situation dans la Péninsule coréenne, car l'Agence de presse Yonhap y accorde toujours une grande attention, j'aimerais en dire quelques mots de plus.
49531 我们也注意到,最近美国国务院高官表示,美方已经直接向朝鲜方面提出要开启对话,并且无条件会面。 Nous avons remarqué qu'un haut fonctionnaire du Département d'État des États-Unis avait récemment déclaré que les États-Unis avaient exprimé directement à la RPDC leur volonté d'entamer un dialogue et d'organiser une rencontre sans conditions préalables.
49532 朝鲜常驻联合国代表也呼吁美国永久取消在半岛周边举行联合军演和部署战略行动,采取实际措施,放弃对朝敌对政策。 Le Représentant permanent de la RPDC auprès des Nations Unies a également appelé les États-Unis à annuler définitivement les exercices militaires conjoints et les déploiements stratégiques autour de la Péninsule coréenne, et à prendre des mesures concrètes pour renoncer à leurs politiques hostiles à la RPDC.