| ID | 原文 | 译文 |
| 49483 | 中国代表在会上指出,美、加、澳三国的土著人权利已成为“人权黑洞”。 | Les représentants chinois ont indiqué lors de la conférence que les droits des peuples autochtones aux États-Unis, au Canada et en Australie étaient devenus un « trou noir » en matière des droits de l'homme. |
| 49484 | 这次边会是为美、加、澳三国土著人而办,他们的声音应当被更多人听见,他们的权利应当被更多人重视。 | Cette conférence est tenue pour les peuples autochtones dans ces trois pays, parce que leurs voix doivent être entendues davantage et que leurs droits doivent être valorisés par plus de personnes. |
| 49485 | 国际社会应加大对美、加、澳土著人人权问题的关注,对侵犯土著人人权的行为进行调查,将施暴者绳之以法。 | La communauté internationale doit porter une plus grande attention à la question de droits de l'homme des peuples autochtones aux États-Unis, au Canada et en Australie, mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme des peuples autochtones et traduire les auteurs en justice. |
| 49486 | 三国应当反躬自省,彻查原住民寄宿学校历史,还原住民应有的公道和真相,切实解决自身存在的严重人权问题。 | Les trois pays doivent réfléchir sur eux-mêmes, enquêter à fond sur l'histoire des pensionnats autochtones, rendre la justice et la vérité aux peuples autochtones et résoudre réellement leurs graves problèmes de droits de l'homme. |
| 49487 | 会上,来自加、澳两国原住民部落和后裔的代表也纷纷指出,几百年来,殖民者为了攫取利益,将土著人世代生活的土地据为己有,大肆掠夺各类资源,导致土著人长期遭受种族歧视和经济剥削,甚至面临种族屠杀和文化灭绝的危险。 | Lors de la conférence, des représentants des communautés autochtones et des descendants des peuples autochtones au Canada et en Australie ont indiqué l'un après l'autre que depuis des siècles, pour s'emparer des intérêts, les colonisateurs s'étaient approprié les terres où les peuples autochtones avaient vécu pendant des générations, et avaient pillé arbitrairement diverses ressources. Par conséquent, les peuples autochtones ont été soumis à la discrimination raciale et à l'exploitation économique pendant longtemps et même aux risques du génocide ethnique et culturel. |
| 49488 | 殖民者打着保护土著儿童的旗号强迫其与父母分离,住进寄宿学校,真实目的却是消灭土著人语言文字、知识体系和身份认同,最终同化土著人。 | Les colonisateurs ont obligé des enfants autochtones à quitter leurs parents et à entrer dans des « pensionnats autochtones » sous le couvert de la protection. Cependant, leur but réel est d'éradiquer les langues parlées et écrites, les systèmes de connaissances et les identités des peuples autochtones afin de les assimiler. |
| 49489 | 几百年过去了。 | Des siècles sont passés. |
| 49490 | 今天三国针对土著人的歧视性法律和政策依然在生效,土著人依然是三国社会中最受压迫、最贫困的群体之一。 | Aujourd'hui, les lois et politiques discriminatoires à l'encontre des peuples autochtones sont encore en vigueur dans ces trois pays. Les peuples autochtones restent le groupe le plus opprimé et le plus touché par la pauvreté dans la société des trois pays. |
| 49491 | 参加边会的各国外交官也都表示,美国、加拿大和澳大利亚自诩为“人权先锋”,但其自身人权状况“千疮百孔”。 | Les diplomates de tous les pays participant à la conférence ont aussi déclaré que les États-Unis, le Canada et l'Australie se prenaient pour des « pionniers des droits de l'homme », mais leurs propres situations des droits de l'homme étaient « criblées de trous ». |
| 49492 | 国际社会应该谴责这些国家大肆侵犯土著人人权的行径。 | La communauté internationale doit condamner les violations arbitraires des droits de l'homme par ces pays. |