| ID | 原文 | 译文 |
| 49443 | 总台央视记者:28日,国际原子能机构总干事格罗西表示,美英澳核潜艇合作,对于机构保障监督来说,是一个“非常棘手”的问题。 | CCTV : Le 28 septembre, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) Rafael Grossi a dit que la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie sur les sous-marins à propulsion nucléaire était une « question très délicate » pour les garanties et la surveillance de l'AIEA. |
| 49444 | 这是《不扩散核武器条约》规定的无核武器国家首次引进核潜艇,意味着用于核潜艇动力堆的高浓铀将脱离机构保障监督。 | Ce sera la première acquisition de sous-marin à propulsion nucléaire par un État non doté d'armes nucléaires au sens du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ce qui signifie que l'uranium hautement enrichi contenu dans les réacteurs des sous-marins nucléaires se soustraira aux garanties et à la surveillance de l'AIEA. |
| 49445 | 机构将与美英澳开展复杂的技术谈判,致力于确保国际核不扩散体系不受削弱。 | L'agence mènera des négociations techniques complexes avec les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie et s'engagera à assurer que le système de non-prolifération international ne s'affaiblira pas. |
| 49446 | 同日,菲律宾总统发言人表示,菲总统杜特尔特担忧美英澳三边安全伙伴关系可能会引发一场“核军备竞赛”。 | Le même jour, un porte-parole du Président philippin a dit que le Président philippin Rodrigo Duterte s'inquiétait que le partenariat trilatéral en matière de sécurité (AUKUS) noué entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie susciterait une éventuelle « course aux armements nucléaires ». |
| 49447 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine ? |
| 49448 | 华春莹:美英澳建立三边安全伙伴关系并计划开展核潜艇合作,国际社会对此高度关注和警惕,多国表达关切和质疑。 | Hua Chunying : Les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie ont noué un partenariat trilatéral en matière de sécurité et envisagent de mener une coopération sur les sous-marins à propulsion nucléaire, ce à quoi la communauté internationale accorde une grande attention et prend garde, et de nombreux pays expriment leurs préoccupations et doutes. |
| 49449 | 中方也注意到格罗西总干事和杜特尔特总统的表态。 | La partie chinoise a également remarqué les déclarations du Directeur général Rafael Grossi et du Président Rodrigo Duterte. |
| 49450 | 昨天,王毅国务委员兼外长在与欧盟外交与安全政策高级代表博雷利共同主持中欧高级别战略对话时指出,美英澳此举对地区和平稳定和国际秩序带来三大隐患。 | Hier, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a indiqué, lors du dialogue stratégique de haut niveau Chine-Union européenne (UE) qu'il a coprésidé avec le Haut représentant de l'UE pour les Affaires étrangères et la Politique de sécurité Josep Borrell, que cet acte des trois pays poserait trois risques pour la paix et la stabilité régionales ainsi que l'ordre international. |
| 49451 | 一是冷战回潮的隐患。 | Premièrement, le risque de la recrudescence de la guerre froide. |
| 49452 | 三国以意识形态划线,打造新的军事集团,将加剧地缘紧张。 | Les trois pays ont tracé une ligne idéologique pour créer un nouveau bloc militaire, ce qui accentuera les tensions géopolitiques. |