ID 原文 译文
49413 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
49414 华春莹:当前,气候变化造成的全球影响日益严峻。 Hua Chunying : À l'heure actuelle, l'impact du changement climatique est de plus en plus grave au niveau mondial.
49415 在刚刚结束的联大一般性辩论中,很多国家都提出希望加强合作应对气候变化。 Lors du débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies qui vient de se clôturer, de nombreux pays ont exprimé leur souhait de renforcer la coopération pour lutter contre le changement climatique.
49416 我们认为,各国应切实提高减排雄心,强化落实行动,每一年都很关键。 Nous pensons que tous les pays doivent effectivement accroître leur ambition de réduire les émissions et intensifier leurs actions de mise en œuvre, et qu'à cet égard, chaque année est cruciale.
49417 中方一贯是推动全球气候治理的行动派和实干家。 La Chine s'engage toujours par des actions concrètes dans la promotion de la gouvernance climatique mondiale.
49418 在提前超额完成2020年气候行动目标基础上,去年9月以来,习近平主席宣布了中国的碳达峰碳中和目标愿景、国家自主贡献力度新目标、新举措,涉及碳强度、非化石能源占比、风电、太阳能发电总装机容量、煤炭消费等诸多方面。 Après avoir atteint plus tôt que prévu les objectifs d'action pour le climat fixés pour 2020, le Président Xi Jinping a annoncé en septembre de l'année dernière l'objectif et la vision de la Chine en matière de pic des émissions et de neutralité carbone, précisant de nouveaux objectifs et de nouvelles initiatives pour les contributions déterminées au niveau national, couvrant de nombreux aspects, tels que les émissions de dioxyde de carbone par unité de Produit intérieur brut (PIB), la part des combustibles non fossiles, la capacité totale installée en énergies éolienne et solaire, et la consommation de charbon.
49419 不久前,习近平主席再次宣示,中国将大力支持发展中国家能源绿色低碳发展。 Il n'y a pas longtemps, le Président Xi Jinping a annoncé une nouvelle fois que la Chine soutiendra vigoureusement le développement des énergies vertes et bas carbone des pays en développement.
49420 中方一直在尽己所能、自我加压,持续自主提高气候行动力度,努力为全球应对气候变化作出更大贡献。    La Chine, se soumettant volontairement à des pressions, a toujours fait de son mieux pour continuer d'accroître de sa propre initiative ses efforts en matière d'action climatique et s'efforce de contribuer davantage à la réponse mondiale au changement climatique.
49421 但同时,我想强调,应对气候变化是全球各国都需要共同努力的事业,必须依靠国际社会合力应对。 Mais dans le même temps, je tiens à souligner que la lutte contre le changement climatique est une cause qui requiert les efforts conjoints de tous les pays du monde et doit s'appuyer sur les efforts concertés de la communauté internationale.
49422 发达国家应切实遵循共同但有区别的责任原则,正视自身历史责任,展现更大的雄心和行动,在资金、技术、能力建设支持等方面切实帮助发展中国家提高应对气候挑战的能力。    Les pays développés doivent effectivement suivre le principe des responsabilités communes mais différenciées, regarder en face leurs responsabilités historiques, faire preuve de plus grandes ambition et action, et aider efficacement les pays en développement à renforcer leur capacité à relever les défis climatiques en termes de financement, de technologie et de soutien au renforcement des capacités.