| ID | 原文 | 译文 |
| 17645 | 该提议还包括向芯片制造商提供520亿美元以扩大在美业务。 | La proposition comprend également 52 milliards de dollars offerts aux fabricants de puces pour étendre leurs activités aux États-Unis. |
| 17646 | 外交部对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 17647 | 汪文斌:我们注意到有关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons pris note des rapports. |
| 17648 | 中方一贯反对美方泛化国家安全概念,不断强化不合理的投资审查,给包括中美企业在内的各国企业正常经贸投资合作制造困难和障碍,这严重破坏国际经贸秩序和贸易规则,严重威胁全球产业链供应链稳定。 | La partie chinoise s’oppose à la pratique américaine consistant à instrumentaliser la notion de la sécurité nationale comme prétexte pour accroître les examens injustifiés des investissements, créant des difficultés et des obstacles à une coopération économique, commerciale et d'investissement normale entre les entreprises de divers pays, y compris les entreprises chinoises et américaines, ce qui porte gravement atteinte à l'ordre économique et commercial international et aux règles commerciales, et menace sérieusement la stabilité de la chaîne d'approvisionnement de la chaîne industrielle mondiale. |
| 17649 | 我要强调的是,开放包容是时代大势,封闭保守是开历史倒车。 | Je veux souligner que l’ouverture et l’inclusion sont la tendance générale de l’époque. Les actions d’enfermement et de recherche d’isolement sont pourtant anachroniques et rétrogrades. |
| 17650 | 中国是最具发展活力和潜力的大市场,中国扩大高水平开放的决心不会变,中国开放的大门只会越开越大。 | La Chine est un grand marché au développement et au potentiel des plus dynamiques, elle ne faiblira pas dans son engagement à étendre l’ouverture de haut niveau et ses portes s’élargiront de plus en plus. |
| 17651 | 投资中国就是投资未来。 | Investir en Chine, c’est investir dans l’avenir. |
| 17652 | 美方政客对中美正常经贸合作无端设限阻止不了中国的发展,只会让自己画地为牢,错失发展机遇。 | En posant des restrictions injustifiées aux relations économiques et commerciales normales avec la Chine, les politiciens américains ne réussiront pas à entraver le développement de la Chine. Au contraire, ils se confineront dans une situation sans issue et perdront eux-mêmes des opportunités de développement. |
| 17653 | 总台央视记者:据报道,英国内政部近日宣布,计划将未获授权入境英国的外国寻求避难者遣送至卢旺达等候处理,首个航班将搭载约100人于6月14日离境。 | CCTV : Selon les reportages, le ministère de l’Intérieur britannique a récemment annoncé que le Royaume-Uni prévoyait de relocaliser les demandeurs d’asile étrangers entrant au Royaume-Uni par des « voies illégales » au Rwanda pour attendre le traitement de leur dossier. Le premier vol transportant une centaine de demandeurs d’asile décollera le 14 juin. |
| 17654 | 此项“离岸移民处理协议”引发英国国内外强烈质疑。 | Cet « accord sur le traitement des migrants à l'étranger »a soulevé de fortes questions au Royaume-Uni et à l'étranger. |