| ID | 原文 | 译文 |
| 49362 | 中国将继续同各国一道,落实全球发展倡议,加强抗疫合作,加快落实2030年可持续发展议程,积极应对气候变化,推动国际关系民主化和法制化,努力践行相互尊重、合作共赢的国际关系理念,践行真正的多边主义,把联合国建设成为各国共同维护普遍安全、共同分享发展成果、共同掌握世界命运的核心平台。 | La Chine continuera de travailler avec les autres pays pour mettre en œuvre l'Initiative pour le Développement Mondial, renforcer la coopération en matière de lutte contre l'épidémie, réaliser à un rythme accéléré le Programme 2030, s'attaquer activement au changement climatique, faire progresser la démocratie et l'État de droit dans les relations internationales, mettre en pratique avec diligence le concept des relations internationales fondé sur le respect mutuel et la coopération gagnant-gagnant, et appliquer le véritable multilatéralisme, de manière à faire de l'ONU une plateforme centrale permettant aux pays de sauvegarder ensemble la sécurité universelle, de partager les résultats du développement et de tracer ensemble la voie de l'avenir du monde. |
| 49363 | 《澳门月刊》记者:有报道称,美国驻印尼大使、朝鲜问题特别代表金圣29日在一个线上论坛上称,美英澳最近建立三边安全伙伴关系是一项“具有前瞻性的、积极的”倡议,不会威胁印太地区稳定,不担心该协议会引发军备竞赛或核扩散。 | Macao Monthly : Selon des reportages, l'Ambassadeur des États-Unis en Indonésie et Représentant spécial des États-Unis pour la République populaire démocratique de Corée (RPDC) Sung Kim a déclaré, lors d'un forum en ligne le 29 septembre, que le partenariat de sécurité trilatéral récemment noué entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie était une initiative « positive et tournée vers l'avenir » qui ne menacerait pas la stabilité dans la région Indo-Pacifique, ajoutant qu'il ne craignait pas que cet accord provoque une course aux armements ou une prolifération nucléaire. |
| 49364 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 49365 | 华春莹:我注意到了你提到的报道。 | Hua Chunying : J'ai pris note des reportages que vous avez mentionnés. |
| 49366 | 事实上,连日来,国际社会各方都纷纷表达了对美英澳核潜艇合作的关切和担忧。 | En fait, ces derniers jours, diverses parties de la communauté internationale ont exprimé leurs préoccupations et inquiétudes à l'égard de la coopération en matière de sous-marins à propulsion nucléaire entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie. |
| 49367 | 我不知道美国驻印尼大使讲这番话的底气来自哪里?依据来自哪里?事实上,俄罗斯副外长近日表示,俄方已就美英澳三边安全伙伴关系,特别是核潜艇合作向美提出了若干问题,其中包括核潜艇合作是否符合国际核不扩散规则。 | Je me demande d'où vient la confiance de l'Ambassadeur américain en Indonésie pour faire ces remarques et quel est le fondement de ses arguments. En fait, le Vice-Ministre russe des Affaires étrangères a déclaré l'autre jour que la Russie avait posé une série de questions auprès des États-Unis sur le partenariat de sécurité trilatéral AUKUS, en particulier sur leur coopération en matière de sous-marins à propulsion nucléaire, pour savoir si cette coopération est conforme aux règles internationales de non-prolifération nucléaire. |
| 49368 | 中方认为,美英澳核潜艇合作造成严重核扩散风险,明显违反《不扩散核武器条约》精神,不仅将对国际核不扩散体系产生深远影响,也将对地区和平稳定带来现实威胁。 | La Chine estime que la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie sur les sous-marins à propulsion nucléaire pose de graves risques de prolifération nucléaire et constitue une violation manifeste de l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Elle aura non seulement un impact considérable sur le système international de non-prolifération nucléaire, mais créera également de réelles menaces pour la paix et la stabilité régionales. |
| 49369 | 俄罗斯副外长里亚布科夫提出的问题实际上反映了国际社会的共同关切。 | Les questions soulevées par le Vice-Ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Ryabkov reflètent en fait les préoccupations communes de la communauté internationale. |
| 49370 | 美英澳三方应认真对待,并对各方关切一一作出回应: 第一,美方如何确认向澳大利亚提供武器级高浓铀符合国际核不扩散规则和要求? | Les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie doivent prendre au sérieux les préoccupations de toutes les parties et apporter une réponse à chacune d'entre elles. Premièrement, de quelle manière les États-Unis peuvent-ils confirmer que leur fourniture d'uranium hautement enrichi de qualité militaire répond aux règles et aux demandes internationales en matière de non-prolifération nucléaire ? |
| 49371 | 第二,澳方如何保证武器级高浓铀不脱离国际原子能机构的有效保障监督? | Deuxièmement, comment l'Australie s'assure-t-elle que l'uranium hautement enrichi de qualité militaire n'échappe pas aux garanties et à la surveillance effectives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ? |