ID 原文 译文
49322 凤凰卫视记者:美国总统拜登日前表示,他在与习近平主席的通话中谈到台湾问题,双方同意遵守涉及台湾问题的相关协议。 Phoenix TV : Le Président américain Joe Biden a déclaré il y a quelques jours qu'il avait évoqué la question de Taiwan lors de l'entretien téléphonique avec le Président Xi Jinping, et que les deux parties avaient convenu de respecter les accords pertinents liés à la question de Taiwan.
49323 中方能否证实双方通话中是否有相关内容?   赵立坚:中方在台湾问题上的立场是一贯的、明确的。 La Chine peut-elle confirmer si cela faisait partie de l'entretien téléphonique entre les deux parties ? Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question de Taiwan est constante et claire.
49324 一个中国原则是中美关系的政治基础,在台湾问题上,美方对中方是做过明确承诺的。 Le principe d'une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines. Sur la question de Taiwan, les États-Unis ont pris des engagements clairs envers la Chine.
49325 拜登总统在同习近平主席的通话中明确表示,美方从无意改变一个中国政策。 Lors de son entretien téléphonique avec le Président Xi Jinping, le Président Joe Biden a clairement indiqué que les États-Unis n'avaient jamais eu l'intention de changer la politique d'une seule Chine.
49326 我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,将有关承诺落到行动上,慎重妥善处理涉台问题,不向台独分裂势力发出任何错误信号,以免严重损害中美关系与台海和平稳定。    Nous exhortons les États-Unis à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à traduire les engagements concernés en actions concrètes, à traiter prudemment et adéquatement les questions liées à Taiwan et à s'abstenir d'envoyer tout signal erroné aux forces sécessionnistes prônant l'« indépendance de Taiwan » afin d'éviter de graves dommages aux relations sino-américaines et à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan.
49327 10月6日,杨洁篪主任在瑞士苏黎世同沙利文助理会晤时,再次阐述了中方在涉台问题上的严正立场,要求美方切实尊重中方主权安全发展利益,恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止利用涉台问题干涉中国内政。 Le 6 octobre, lors de sa rencontre avec le Conseiller américain à la Sécurité nationale Jake Sullivan à Zurich en Suisse, le Directeur Yang Jiechi a une fois de plus présenté la position solennelle de la Chine sur les questions liées à Taiwan, demandant à la partie américaine de respecter effectivement la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de la Chine, de se conformer scrupuleusement au principe d'une seule Chine et aux dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains et de cesser d'utiliser les questions liées à Taiwan pour s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine.
49328 美方表示坚持一个中国政策。    La partie américaine a exprimé son adhésion à la politique d'une seule Chine.
49329 日本广播协会记者:第一个问题,本月10日,蔡英文当局将举行军演。 NHK : Première question, le 10 octobre, les autorités de Tsai Ing-wen vont organiser un exercice militaire.
49330 外交部对此有何评论? Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
49331 第二个问题,本月中国大陆军机密集进入台湾当局所谓“防空识别区”。 Deuxième question, ce mois-ci, des avions militaires de la partie continentale de la Chine sont entrés de manière intensive dans la soi-disant « zone d'identification de défense aérienne » des autorités taiwanaises.