ID 原文 译文
49222 赵立坚:关于第一个问题,一个中国原则是中美关系政治基础。“断交、废约、撤军”三原则是中美建交的前提。 Zhao Lijian : Pour votre première question, le principe d'une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines. La Chine et les États-Unis ont établi leurs relations diplomatiques sur la base des trois principes, à savoir la rupture des prétendues relations diplomatiques avec Taiwan, l'abolition du traité de défense mutuelle avec Taiwan, et le retrait des forces militaires américaines de Taiwan.
49223 美方在《中美建交公报》中明确承诺,美同台保持文化、商务和其他非官方关系。 Dans le Communiqué conjoint sur l'établissement des relations diplomatiques Chine-États-Unis, la partie américaine s'est clairement engagée à maintenir des relations culturelles, commerciales et d'autres relations non officielles avec Taiwan.
49224 美方应充分认清涉台问题的高度敏感性和有关问题的严重危害性,恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止售台武器和美台军事联系,以免严重损害中美关系与台海和平稳定。 Les États-Unis doivent reconnaître pleinement la nature hautement sensible de la question liée à Taiwan et le caractère sévèrement préjudiciable des questions y relatives, respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, et mettre fin aux ventes d'armes à Taiwan ainsi qu'aux liens militaires avec Taiwan, afin d'éviter de nuire gravement aux relations sino-américaines ainsi qu'à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan.
49225 中方将采取一切必要措施,捍卫主权和领土完整。    La Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale.
49226 关于第二个问题,这是典型的冷战思维表现。 Concernant votre deuxième question, il s'agit d'un symptôme typique de la mentalité de la guerre froide.
49227 美方有关部门应客观理性看待中国发展和中美关系,停止做损害中美两国互信合作和中国主权安全发展利益的事。    L'agence américaine concernée doit traiter le développement de la Chine et les relations sino-américaines de manière objective et raisonnable, et cesser de faire des choses préjudiciables à la confiance mutuelle et à la coopération entre les deux pays ainsi qu'à la souveraineté, à la sécurité et aux intérêts de développement de la Chine.
49228 塔斯社记者:据美国海军发表的声明,10月2日,美国海军“康涅狄格”号核动力潜艇在印太海域潜航时撞到一不明物体,造成潜艇损害。 TASS : Selon un communiqué publié par la Marine des États-Unis, son sous-marin à propulsion nucléaire USS Connecticut a été endommagé le 2 octobre après avoir heurté un objet inconnu alors qu'il naviguait en immersion dans les eaux de la région Indo-Pacifique.
49229 据媒体报道,该事件发生在南海海域。 Selon des médias, l'incident s'est produit dans les eaux de la Mer de Chine méridionale.
49230 你对此有何评论?    Quelle est votre réponse à ce sujet ?
49231 赵立坚:中方对此次事故表示严重关切。 Zhao Lijian : La Chine exprime ses graves préoccupations à l'égard de cet incident.