ID |
原文 |
译文 |
14475 |
我们对此拭目以待。 |
Nous verrons ce que les États-Unis feront. |
14476 |
《中国日报》记者:近期,个别西方国家出现批评中国在国际市场“囤积粮食”的论调,包括要求中国为全球粮食安全采取更多行动。 |
China Daily : Récemment, certaines personnes dans certains pays occidentaux ont accusé la Chine d’« accaparer des céréales » sur le marché international. Ils demandent à la Chine de prendre davantage d’actions pour assurer la sécurité alimentaire mondiale. |
14477 |
中方对此有何评论? |
Avez-vous un commentaire à faire ? |
14478 |
汪文斌:中国政府始终高度重视粮食安全问题,我们奉行的是“谷物基本自给、口粮绝对安全”的粮食安全观。 |
Wang Wenbin : Le gouvernement chinois attache toujours une grande importance à la question de la sécurité alimentaire. Nous suivons une vision de la sécurité alimentaire centrée sur « l’autosuffisance de l’approvisionnement en céréales et la sécurité absolue des céréales de base ». |
14479 |
到2021年,中国粮食产量已经连续7年稳定在1.3万亿斤以上,是世界第一大粮食生产国和第三大粮食出口国。 |
L’année 2021 marque la septième année consécutive où la Chine a assuré une production annuelle de céréales de plus de 1 300 milliards de jin (650 millions de tonnes). La Chine est le premier producteur et le troisième exportateur de céréales au monde. |
14480 |
中国完全有条件、有能力、有信心依靠自身力量把中国人的饭碗牢牢地端在自己手上,没有必要去国际市场“囤积粮食”。 |
Nous avons la capacité et la confiance d’être autonomes pour assurer notre propre approvisionnement alimentaire. Il est inutile pour la Chine d’« accaparer des céréales » sur le marché international. |
14481 |
中国用不足全球9%的土地实现了约占世界四分之一的粮食产量,养活了世界五分之一的人口,本身就是对世界粮食安全的重大贡献。 |
La Chine a réussi à nourrir un cinquième de la population mondiale en assurant un quart de la production alimentaire mondiale totale avec moins de 9 % des terres arables du monde. Cette réussite est en soi une contribution importante à la sécurité alimentaire mondiale. |
14482 |
同时,中国展现大国担当,为保障全球粮食安全作出积极贡献。 |
Dans le même temps, la Chine a fait preuve de sens de responsabilité en tant que grand pays et a contribué de manière positive à la sécurité alimentaire mondiale. |
14483 |
中方提出的全球发展倡议,把粮食安全作为八大重点合作领域之一,将在全球范围内动员各方力量,推动优势互补,为实现包括粮食安全在内的所有可持续发展目标汇聚最大合力。 |
Dans le cadre de l’Initiative pour le développement mondial proposée par la Chine, la sécurité alimentaire est devenue l’un des huit domaines prioritaires de coopération. Nous mobiliserons les efforts de toutes les parties à travers le monde pour tirer parti des avantages de chacun et mettre en commun nos forces pour atteindre tous les objectifs de développement durable, y compris la sécurité alimentaire. |
14484 |
中国一直是联合国粮农组织南南合作的重要战略伙伴。 |
La Chine a toujours été un partenaire stratégique important de l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) dans la coopération Sud-Sud. |