| ID | 原文 | 译文 |
| 49042 | 中方对此有何评论? 赵立坚:中国政府高度重视网络安全问题,致力于不断提升国家网络安全水平。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Le gouvernement chinois attache une grande importance aux questions de cybersécurité et s’engage à améliorer sans cesse le niveau de cybersécurité du pays. |
| 49043 | 本周恰逢2021年中国国家网络安全宣传周。 | Cette semaine est justement la Semaine nationale de promotion de la cybersécurité pour l’année 2021 de la Chine. |
| 49044 | 今年的活动主题是“网络安全为人民,网络安全靠人民”。 | Le thème de cette année est « La cybersécurité pour le peuple et par le peuple ». |
| 49045 | 政府、企业、社会组织、广大网民共同参与、共同构筑网络安全防线。 | Le gouvernement, des entreprises, des organisations sociales et un grand nombre d’internautes participent ensemble à la construction d’une ligne de défense en matière de cybersécurité. |
| 49046 | 网络安全是全球性挑战,没有哪个国家能够置身事外、独善其身。 | La cybersécurité est un défi mondial, et aucun pays ne peut rester à l’abri et faire cavalier seul. |
| 49047 | 维护网络安全是国际社会的共同责任。 | Le maintien de la cybersécurité est une responsabilité commune de la communauté internationale. |
| 49048 | 我们反对任何形式的网络攻击,反对任何机构或个人借网络安全问题向中国泼脏水,反对个别国家一味追求本国优先,动辄以网络安全为名抹黑他国,蒙蔽人民。 | Nous nous opposons à toute forme de cyberattaques, aux calomnies de la Chine par toute organisation ou tout individu au nom de la question de cybersécurité, et au fait que certains pays poursuivent aveuglément leurs propres priorités nationales, discréditent les autres pays et trompent les peuples au nom de la cybersécurité à tout propos. |
| 49049 | 各国应在网络安全问题上相向而行,在相互尊重、平等互利的基础上,加强对话合作,共同应对网络威胁,真正让数字技术给人民带来福祉。 | Tous les pays doivent travailler dans la même direction sur la question de la cybersécurité, renforcer le dialogue et la coopération sur la base du respect mutuel, de l’égalité et des avantages mutuels, et répondre conjointement aux cybermenaces, afin que la technologie numérique puisse effectivement apporter des avantages à la population. |
| 49050 | 巴通社记者:巴基斯坦总理伊姆兰·汗在主持高级别会议时,指示有关部门采取一切措施,为中国投资者进行中巴经济走廊项目下的经济特区建设提供便利。 | Associated Press du Pakistan : Lors de sa présidence d’une réunion de haut niveau, le Premier Ministre pakistanais Imran Khan a donné des instructions aux départements compétents, leur demandant de prendre toutes les mesures pour faciliter la construction par les investisseurs chinois des zones économiques spéciales dans le cadre du Corridor économique Chine-Pakistan (CECP). |
| 49051 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine ? |