| ID | 原文 | 译文 |
| 49002 | 中方对此予以高度评价。 | La Chine y exprime sa haute appréciation. |
| 49003 | 我们愿同俄方一道努力,不断拓展双方合作的广度和深度,为新时代中俄关系发展奠定更加坚实的基础。 | Nous sommes disposés à travailler avec la Russie pour élargir et approfondir la coopération des deux parties et jeter des bases plus solides pour le développement des relations sino-russes pour une nouvelle ère. |
| 49004 | 彭博社记者:据我们所知,中国和印度在第十三轮边界问题军长级会谈中存在分歧。 | Bloomberg : À notre connaissance, la Chine et l'Inde ont eu des divergences lors du 13e cycle des pourparlers au niveau des commandants de corps d'armée. |
| 49005 | 中国不愿对印度要求作出回应。 | La Chine n'a pas voulu répondre aux demandes de l'Inde. |
| 49006 | 中印在谈判中的难点是什么? | Quels sont les points épineux dans les pourparlers entre la Chine et l'Inde ? |
| 49007 | 赵立坚:我前两天详细介绍了有关情况,没有更多信息向你提供。 ************************************************** | Zhao Lijian : J'ai présenté en détail les informations concernées il y a quelques jours. Je n'ai pas d'autres informations à vous fournir. ************************************************** |
| 49008 | 外交部和西藏自治区人民政府将于10月20日下午4:00在外交部南楼蓝厅,以线上线下结合方式举行主题为“新征程的中国:幸福新西藏 发展新画卷”的外交部西藏全球推介活动。 | Le Ministère des Affaires étrangères et le gouvernement populaire de la région autonome du Tibet organiseront un événement de promotion mondiale du Tibet le 20 octobre à 16h dans le Lanting du Bâtiment Sud du Ministère. Ayant pour thème « La Chine dans une nouvelle marche : un nouveau chapitre de développement pour un nouveau Tibet heureux », l'événement se tiendra en ligne et hors ligne. |
| 49009 | 国务委员兼外长王毅将出席并致辞。 | Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi y participera et prononcera un discours. |
| 49010 | 西藏自治区党委书记吴英杰、自治区政府代理主席严金海将分别发表讲话和推介。 | Le Secrétaire du Comité du Parti communiste chinois (PCC) pour la région autonome du Tibet Wu Yingjie et le Président par intérim du gouvernement populaire de la région autonome du Tibet Yan Jinhai donneront respectivement des allocutions et feront des présentations. |
| 49011 | 中外人士和外国驻华使节代表将分别应邀发言。 | Des personnalités chinoises et étrangères ainsi que des représentants des Chefs de missions diplomatiques accréditées en Chine seront invités à prendre la parole. |