ID 原文 译文
48851 作为原则,我想强调,中国坚定实施对外开放基本国策,积极致力于为外国投资者营造良好营商环境。    Par principe, je tiens à souligner que la Chine met en œuvre de manière résolue sa politique nationale fondamentale d'ouverture sur l'extérieur et s'engage activement à créer un bon environnement d'affaires pour les investisseurs étrangers.
48852 中国坚定不移扩大对外开放,将一如既往地欢迎包括美国在内的各国企业到中国投资兴业,提供市场化、法治化、国际化的营商环境。 La Chine est inébranlablement engagée à élargir son ouverture sur l'extérieur, accueille favorablement comme toujours les entreprises de tous les pays, dont les entreprises américaines, pour qu'elles investissent et développent des affaires en Chine, et leur offre un environnement d'affaires respectueux des règles du marché, de l'État de droit et des normes internationales.
48853 美中贸易全国委员会前不久对美国在华企业进行了调查,95%的受访企业表示在过去一年里在中国是盈利的,64%受访企业表示在中国的营业额是增加的。 Le Conseil commercial États-Unis-Chine a récemment mené une enquête auprès des entreprises américaines en Chine, selon laquelle 95 % des entreprises interrogées se sont déclarées rentables en Chine au cours de l'année écoulée, et 64 % ont déclaré que leur chiffre d'affaires en Chine avait augmenté.
48854 中国的发展会持续释放巨大的市场潜能和活力,也将为包括美国在内的各国企业创造更多、更大机遇。    Le développement de la Chine continuera de libérer d'énormes potentiels de marché et de grandes vitalités, créant ainsi de plus grandes opportunités pour les entreprises de tous les pays, dont les États-Unis.
48855 塔斯社记者:本周四,俄罗斯总统普京在第二届联合国全球可持续交通大会上发表视频讲话称,俄打算增加北极航线的货运量,并邀请包括中国在内的伙伴更加积极地利用该航线促进与欧洲的贸易业务。 TASS : Jeudi, le Président russe Vladimir Poutine a prononcé un discours vidéo lors de la deuxième Conférence mondiale des Nations Unies sur le transport durable, déclarant que la Russie avait l'intention d'accroître le trafic de marchandises sur la route maritime du pôle Nord, et a invité ses partenaires, dont la Chine, à promouvoir leurs échanges commerciaux avec l'Europe en utilisant plus activement cette route.
48856 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
48857 赵立坚:我们注意到普京总统有关表态。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des déclarations concernées du Président Poutine.
48858 全球变暖使北极航道有望成为国际贸易的重要运输干线。 En raison du réchauffement climatique, la route maritime du pôle Nord est susceptible de devenir une importante artère de transport pour le commerce international.
48859 中方尊重北极国家在其国家管辖范围内海域享有的合法权利。    La Chine respecte les droits légaux des pays du pôle Nord dans les espaces maritimes sous leur juridiction nationale.
48860 哈萨克斯坦24KZ电视台记者:据报道,目前,有向中国出口的哈萨克斯坦产品积压在霍尔果斯和多斯特克口岸。 Khabar 24 News Channel : Selon des reportages, des produits kazakhs exportés vers la Chine sont actuellement bloqués dans les ports de Khorgos et de Dostyk.