ID 原文 译文
48841 开幕式共有来自171个国家的代表出席,俄罗斯、土库曼斯坦、埃塞俄比亚、巴拿马等国总统,荷兰首相和联合国秘书长等以视频方式发表致辞。    Les représentants de 171 pays ont assisté à la cérémonie d'ouverture, pour laquelle les Présidents de la Russie, du Turkménistan, de l'Éthiopie et du Panama, le Premier Ministre néerlandais et le Secrétaire général de l'ONU ont adressé des discours par liaison vidéo.
48842 正如习近平主席指出,交通是经济的脉络和文明的纽带。 Comme l'a dit le Président Xi Jinping, le transport est l'artère de l'économie et un lien entre les civilisations.
48843 新中国成立以来,几代人逢山开路、遇水架桥,建成了交通大国,正在加快建设交通强国。 Depuis la fondation de la Chine nouvelle, plusieurs générations de Chinois se sont frayé des chemins à travers les montagnes et ont posé des ponts sur les rivières, faisant de la Chine un grand pays en matière de transport, et œuvrant pour la transformer en puissance de transport.
48844 中国已成为全球海运连接度最高、货物贸易额最大的经济体。 La Chine est l'économie la mieux connectée au réseau maritime mondial et avec le plus grand volume d'échanges de marchandises.
48845 新冠肺炎疫情期间,中欧班列、远洋货轮昼夜穿梭,全力保障全球产业链供应链稳定,体现了中国担当。 Dans le contexte de la COVID-19, les trains de fret Chine-Europe et les cargos au long cours font la navette jour et nuit pour maintenir la stabilité des chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales, démontrant le sens des responsabilités de la Chine.
48846 习近平主席在会上还宣布,中方将建立中国国际可持续交通创新和知识中心,为全球交通发展贡献力量。    Le Président Xi Jinping a annoncé lors de la conférence que la Chine créera un centre mondial d'innovation et de connaissances pour le transport durable, afin de contribuer au développement du transport mondial.
48847 中方愿同各方一道,继续推进高质量共建“一带一路”,加强基础设施互联互通,加快建设绿色丝绸之路和数字丝绸之路,为全球交通发展贡献力量。    La Chine est prête à travailler avec les diverses parties pour continuer de promouvoir la coopération de qualité dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route », renforcer l'interconnexion des infrastructures et accélérer la construction de la Route de la Soie verte et de la Route de la Soie numérique, en vue de contribuer au développement du transport mondial.
48848 法新社记者:微软公司旗下的社交平台领英昨天宣布,因为面临更具挑战的经营环境,该公司将关闭在华服务。 AFP : LinkedIn, plateforme de réseau social de Microsoft, a déclaré hier sa fermeture en Chine en raison de son environnement opérationnel actuel marqué par plus de défis.
48849 也就是说,该公司在中国面对更加严格的监管要求。 Autrement dit, cette entreprise est soumise à des exigences réglementaires plus strictes en Chine.
48850 请问是中方要求领英退出中国市场的吗?   赵立坚:我注意到领英方面已作出回应,你可以去查阅。 La Chine a-t-elle demandé à LinkedIn de se retirer du marché chinois ? Zhao Lijian : J'ai noté que LinkedIn avait déjà donné une réponse à ce sujet, vous pouvez la consulter.