| ID | 原文 | 译文 |
| 48830 | 这不仅生动诠释了特别能吃苦、特别能战斗、特别能攻关、特别能奉献的中国载人航天精神,也集中体现了中国人民对太空敢于追梦、勇于探索、永不止步的科学探索精神。 | Cela non seulement illustre de manière vivante l'esprit du programme chinois des vols habités, marqué par une endurance remarquable, une combativité extraordinaire, un professionnalisme inégalé et un dévouement total, mais également reflète parfaitement l'esprit de l'exploration scientifique de l'univers du peuple chinois, caractérisé par le courage et la persévérance dans la poursuite du rêve. |
| 48831 | 昨天,神舟十三号载人飞行任务新闻发布会在酒泉卫星发射中心举行,中国载人航天工程新闻发言人介绍了相关情况。 | Hier, la conférence de presse sur la mission du vol spatial habité de Shenzhou-13 s'est tenue au Centre de lancement de satellites de Jiuquan. Un porte-parole du programme des vols habités de la Chine a présenté les informations concernées. |
| 48832 | 神舟十三号载人飞行任务是中国空间站关键技术验证阶段第六次飞行任务,是该阶段的决胜之战、收官之战,也是空间站在轨建设过程中承前启后的关键之战。 | La mission du vol spatial habité de Shenzhou-13 est la 6e mission dans la phase de vérification des technologies clés pour la station spatiale chinoise, qui marque une fin décisive de cette phase et un point crucial et charnière pour la construction de la station spatiale en orbite. |
| 48833 | 我想说的是,这次神舟十三号任务展现了中国为载人航天探索这一人类共同事业作出的新努力、新贡献。 | Je voudrais souligner que cette mission démontre les nouveaux efforts et la nouvelle contribution de la Chine pour l'exploration des vols habités, cause commune de l'humanité. |
| 48834 | 中方将继续加大载人航天领域国际合作与交流的深度与广度,为人类探索宇宙奥秘、和平利用外空、推动构建人类命运共同体作出积极贡献。 | La Chine continuera d'approfondir et d'élargir la coopération et les échanges internationaux dans le domaine des vols habités et de contribuer activement à l'exploration de l'univers mystérieux et à l'utilisation pacifique de l'espace par l'humanité ainsi qu'à la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 48835 | 我们注意到,这次神舟十三号任务与神舟十二号相比在乘组工作安排上有很多不同,包括中国女航天员将首次进驻中国空间站并实施出舱活动,中国航天员们将首次在轨驻留6个月,中国人将第一次在太空中过春节。 | Nous avons remarqué de nombreuses différences entre les arrangements du travail de l'équipage des missions habitées de Shenzhou-13 et de Shenzhou-12. Par exemple, ce sera la première fois qu'une astronaute chinoise entrera dans la station spatiale chinoise et effectuera des activités extravéhiculaires, que des astronautes chinois resteront en orbite pendant jusqu'à 6 mois, et que des Chinois célébreront la Fête du printemps dans l'espace. |
| 48836 | 我们期待除夕守岁时,能够第一时间听到我们的同胞来自太空的祝福。 | Nous souhaitons pouvoir recevoir sans tarder les meilleurs vœux de nos compatriotes depuis l'espace lorsque nous passerons la nuit blanche du Nouvel An chinois. |
| 48837 | 让我们共同祝愿神舟十三号载人飞船发射成功! | Que le lancement du vaisseau spatial habité Shenzhou-13 soit un grand succès ! |
| 48839 | 发言人能否进一步介绍有关情况? | Pourriez-vous présenter davantage d'informations ? |
| 48840 | 赵立坚:第二届联合国全球可持续交通大会于10月14日至16日以线上线下相结合方式在北京举行,习近平主席以视频方式出席大会开幕式并发表主旨讲话。 | Zhao Lijian : La deuxième Conférence mondiale des Nations Unies sur le transport durable se tient en ligne et en présentiel à Beijing du 14 au 16 octobre. Le Président Xi Jinping a participé par liaison vidéo à la cérémonie d'ouverture de la conférence et y a prononcé un discours. |